Academia.eduAcademia.edu

TV Comedy

description5 papers
group1 follower
lightbulbAbout this topic
TV comedy is a genre of television programming characterized by humorous content, often utilizing comedic techniques such as satire, parody, and situational humor. It aims to entertain audiences through comedic narratives, character interactions, and dialogue, typically structured in episodic formats.
lightbulbAbout this topic
TV comedy is a genre of television programming characterized by humorous content, often utilizing comedic techniques such as satire, parody, and situational humor. It aims to entertain audiences through comedic narratives, character interactions, and dialogue, typically structured in episodic formats.
This study aims to show how cultural linguistics, a newly created multidisciplinary field of inquiry, can contribute to translation studies and the translation of humor as a culturally constructed feature. The study begins by outlining... more
Allusion, within the framework of intertextuality, is treated as a special topic in audiovisual translation studies when the restrictions such as technical, linguistic, and cultural constraints specific to audiovisual translation are... more
British comedian Phoebe Waller-Bridge recently rose to fame for her outspoken humour, which is filled with sexual references. Her comedy-drama television series Fleabag received widespread acclaim for its writing, acting and uniqueness.... more
Contemporary texts often require a reader or viewer with vast background knowledge. One of the reasons behind this is intertextuality: every text is reliant, to a certain extent, on previous written, filmed, or painted artifacts.... more
The journal "Journal of science. Lyon" was founded in 2019, to promote scientific work in the world community and increase the scientific value of each article published in the journal. Many experts believe that the exchange of knowledge... more
This article delves into children’s literature, more specifically, children’s theatre containing humour, and its double process of translation and/or adaptation, both “page to stage” and “stage to stage”, when a different language is... more
Contemporary texts often require a reader or viewer with vast background knowledge. One of the reasons behind this is intertextuality: every text is reliant, to a certain extent, on previous written, filmed, or painted artifacts.... more
This research focuses on two American TV shows, Friends and The Big Bang Theory. The analysis and comparison of translation segments of both shows in the original version in English and the dubbed version in Spanish enable the translation... more
In translating a text, a translator will have to take several elements into account among which allusions play a significant role. Allusion is a literary device that many authors employ in their writing for various purposes. Usually... more
The study reported in this paper aims to analyze the possible strategies used in the subtitling of the first five episodes (season 1) of Friends to render the episodes' humorous dialogues. It examines the subtitler's strategies in... more
This paper analyses the sitcom "Friends" (1994-2004) and its performance motifs.
Friends (1994-2004) combines the disconnected arrangement of series with the connected structure of serials. It joints the immediacy of situation comedy and, simultaneously, develops the intimacy between a group of six friends. In this... more
The study reported in this paper aims to analyze the possible strategies used in the subtitling of the first five episodes (season 1) of Friends to render the episodes' humorous dialogues. It examines the subtitler's strategies in... more
Allusion, within the framework of intertextuality, is treated as a special topic in audiovisual translation studies when the restrictions such as technical, linguistic, and cultural constraints specific to audiovisual translation are... more
In translating a text, a translator will have to take several elements into account among which allusions play a significant role. Allusion is a literary device that many authors employ in their writing for various purposes. Usually... more
Humour is often exploited in advertising to enhance the positive image of a brand or corporate company, as well as to promote products or services. Advertisers seek the involvement of the audience via covert or overt references that, in... more
Comedy has long been thought of as a genre that does not ‘travel’ well, owing to the fact that humour is often tied to culturally specific (or ‘local’) references that might be lost on audiences outside a text’s originating context. In... more
The present study examines humour in the tenth season of the TV sitcom Friends and its translation from English into Lithuanian. With humour often believed to be culture-specific, humour translation presents a notorious issue in... more
Paolo Sorrentino’s film Il divo. La Spettacolare vita di Giulio Andreotti (2008) is based on the political career of Giulio Andreotti, the most prominent and controversial figure in modern Italian political history. To some extent,... more
https://www.berghahnbooks.com/title/GregorDreams This article explores the history of Kraftwerk parodies in the United States. I first trace the influence of Kraftwerk and German technopop across the 1970s and 1980s, which resulted in the... more
Media representation of otherness has been crucial in articulating narratives of resistance. This essay is prompted by wondering how one would successfully ground political action towards collective change and cultural self-fashioning in... more
Cultural differences are always the great challenges for translators in the translation process. When dealing with cultural barrier, metaphor is a typical struggle, in which Proper names necessitate consideration because the translation... more
The study of verbal humour has generated a multitude of research that yielded numerous and various theories that endeavour to analyze and interpret its mechanisms and structures. Raskin and Attardo contribute insightful and relatively... more
Cultural differences are always the great challenges for translators in the translation process. When dealing with cultural barrier, metaphor is a typical struggle, in which Proper names necessitate consideration because the translation... more
Humour is a relative, idiosyncratic and generally complex phenomenon, which also varies according to culture and time. It is therefore not surprising that scholars in various fields of research (e.g. Palmer, Attardo, Oring amongst others)... more
The recent surge of interest in the application of Cognitive Linguistics (CL) theories to humour research has produced a fair amount of literature (Giora 1991, 2001; Coulson 2001, 2003; Brône and Feyaerts 2004; Kyratzis 2003 just to name... more
The (ab)use of a highly scientific and quaintly specialised language characterises the American sitcom The Big Bang Theory as a geek-oriented production which, by means of its humorous multimodal discourse, seems to be addressed to a... more
This article explores allusions as specific cultural references, contained either explicitly or implicitly in dramatic dialogues and images of television shows. Moreover, it looks particularly at the problem of their translation, as it... more
Some translation studies scholars have discussed the translation problems posed by culture-specific allusions in general and humorous culture-specific allusions in particular. However, they mainly focus on literary translation; the... more
The central aim of this paper is to apply the General Theory of Verbal Humor (henceforth GTVH; Attardo 2001) to conversational narratives and to integrate it with sociopragmatic approaches. We consider script opposition as a necessary... more
Reflecting on the predominantly solemn cinematic response to the September 11th attacks, Ryan Gilbey observes that ‘defiant comedy is surely one of the sharpest weapons at our disposal’ (Gilbey, 2011, 52). Within the deluge of popular... more
Download research papers for free!