Oral cultures refer to societies that primarily rely on spoken language for communication, storytelling, and the transmission of knowledge, traditions, and values, rather than written forms. These cultures emphasize memory, performance, and communal participation, shaping their social structures and worldviews through oral traditions.
lightbulbAbout this topic
Oral cultures refer to societies that primarily rely on spoken language for communication, storytelling, and the transmission of knowledge, traditions, and values, rather than written forms. These cultures emphasize memory, performance, and communal participation, shaping their social structures and worldviews through oral traditions.
The thesis investigates how living cultures with a history of primary orality can create safe virtual environments for indigenous communities, in which they can use internet platforms as an extension of their long-established ways of... more
The thesis investigates how living cultures with a history of primary orality can create safe virtual environments for indigenous communities, in which they can use internet platforms as an extension of their long-established ways of communication. To understand how indigenous communities store information, the thesis analyses how it is managed and remember through mnemonic techniques in complex knowledge system and how the information in disseminated within a strict knowledge hierarchy. The discussion will explore how new technologies can be used as an extension to the already established informational pathways within their knowledge systems and even can support cultural revitalisation.
What is the relationship of Neuroscience, Bilingualism, and Educational domains with Bible Translation among oral cultures? This paper is part I of a two-part series about Bible translation (BT) among and by oral culture (OC) people.... more
What is the relationship of Neuroscience, Bilingualism, and Educational domains with Bible Translation among oral cultures? This paper is part I of a two-part series about Bible translation (BT) among and by oral culture (OC) people. Part I attempts to learn from neuroscience and allied fi elds in relation to OC and the work of OBT. Part II offers an alternative OBT methodology for OC people with the hope of increasing research and practice in the fi eld of Orality to advance the Great Commission and Bible Translation among the oral majority. Bible Translation has long been recognized as an expatriate missionary task. This situation began to change at the beginning of 21st century when BT paradigms began shifting to mother-tongue translators in leading BT initiatives. This paradigm shift has been an extremely challenging scenario for both expats and native speakers, but is working because he churches of the language communities involved have served as anchors. With OC being predominant in Bible-less people groups, the expanse of the work is astronomical. How is BT conducted among people who do not read and write? A literate BT paradigm by expats adapted to an oral BT paradigm by locals could be an ideal scenario, but still an accommodation that may recreate some old undesirable outcomes. An oral BT paradigm by nonliterate native speakers is wanting. It is imperative to look elsewhere and develop an OBT praxis, a locus that is universal and foundational for both OC and expats.
Matthew 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. Mark16:15 '' And he said unto them, go ye into all the world, and preach the gospel to every... more
Matthew 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. Mark16:15 '' And he said unto them, go ye into all the world, and preach the gospel to every creature'' 1 ORALITY TRAINING MANUAL TABLE OF CONTENTS Table of contents………………………………………………………………………………………………………………...1 Acknowledgements and Appreciation………………………………………………………………………………… 2 IntroductiontoOralityPhenomenon……………………………………………………………………………………...4 Simplifying the gospel presentation………………………………………………………………………………...5/6 Our storytelling Model……………………………………………………………………………………………………8/10 Five key stories for Orality……………………………………………………………………………………………………11 How to present the stories…………………………………………………………………………………………………12 Objective benefits of Orality……………………………………………………………………………………………..…13 The five sample stories………………..……………………………………………………………………………………..13 The Woman at the well……………………………………………………………………………………………….13/15 Jesus calms the storm………………………………………………………………………………………………………… 16 The demon possessed ………………………………………………………………………………………………. 17/18