Academia.eduAcademia.edu

Medical translation

description149 papers
group1,908 followers
lightbulbAbout this topic
Medical translation is the specialized field of translation that focuses on converting medical texts, including clinical documents, research papers, and patient information, from one language to another. It requires a deep understanding of medical terminology, concepts, and practices to ensure accuracy and clarity in communication within the healthcare sector.
lightbulbAbout this topic
Medical translation is the specialized field of translation that focuses on converting medical texts, including clinical documents, research papers, and patient information, from one language to another. It requires a deep understanding of medical terminology, concepts, and practices to ensure accuracy and clarity in communication within the healthcare sector.

Key research themes

1. How can specialized resources improve accuracy and usability in medical machine translation?

This research area investigates the development, compilation, and application of domain-specific bilingual datasets, corpora, and linguistic resources to enhance machine translation (MT) quality in medical contexts. Given the high-stakes nature of medical communication, inaccuracies can lead to serious patient risks; hence, specialized resources cater to unique terminology, linguistic patterns, and genre-specific features. The theme explores leveraging parallel corpora, glossaries, and specialized translation methods to improve MT precision for medical texts and facilitate safer cross-lingual communication.

Key finding: This paper systematically identified and compiled heterogeneous bilingual English-Spanish medical datasets—comprising parallel corpora, glossaries, and term translations—across bibliographic databases and patient-oriented... Read more
Key finding: Proposed a linguistics-driven word alignment method that exploits linguistic knowledge sources—such as bilingual glossaries, dictionaries, and cognate detection—to identify term correspondences in parallel medical texts. This... Read more
Key finding: Introduced a novel regression-based method to dynamically optimize pruning parameters (beam threshold and stack size) in phrase-based statistical machine translation systems tailored for Hindi-English medical translations. By... Read more

2. How do translation practices and language assistance initiatives impact patient safety and communication in multilingual healthcare settings?

This theme focuses on the role of translation and language assistance—involving both written document translation and interpreter services—in promoting effective communication between healthcare providers and linguistically diverse patients. It includes efforts to identify vital healthcare documents requiring translation, the organization of language assistance groups, and the regulatory frameworks governing these processes. Research highlights the direct linkage between translation quality, patient understanding, safety outcomes, and equitable healthcare access.

Key finding: Identified six key document types critically required for patient safety and quality care in Hungarian healthcare, emphasizing the importance of translating these vital documents into patients’ native or threshold languages.... Read more
Key finding: Presented the establishment of the LAHTEC research group formed by language professionals from four Hungarian medical universities aimed at addressing language barriers in Hungarian healthcare. By assessing vital documents... Read more
Key finding: Highlighted a collaborative model among four Hungarian medical universities to improve language assistance services through research, translation quality assurance, and development of medical corpora and translation guides.... Read more
Key finding: Provided an overview of the legal frameworks, institutional practices, and typical availability of translated materials in Hungarian hospitals, underscoring frequent deficiencies in translation provision. Through data... Read more
Key finding: Examined the current landscape of language mediation in Hungarian healthcare, documenting the predominance of non-professional interpreters and associated quality concerns. The paper emphasized the adverse effects of... Read more

3. What evaluation methods and linguistic considerations optimize translation accuracy and comprehension in medical contexts?

Research in this domain investigates methodological approaches for evaluating translation quality—especially machine translation—in medical settings, the impact of language and cultural variables on translation outcomes, and strategies for linguistic validation and alignment. This includes assessing readability, comprehensibility, suitability of automated vs. human evaluation metrics, adaptation of questionnaires for different languages, and genre- and terminology-sensitive translation guidelines aimed at improving clinical and research communication.

Key finding: Conducted a comparative assessment of human and automatic evaluation metrics (BLEU, WER, TER) applied to a rule-based Interlingua spoken language translation (SLT) system tailored for medical dialogues. Findings reveal that... Read more
Key finding: Compared AI-generated English-to-Persian translations of 140 medical text paragraphs from ChatGPT and Gemini via the LIX readability index and recall-based comprehensibility tests. The study found that both models produced... Read more
Key finding: Implemented rigorous forward-back translation, cultural adaptation, and cognitive debriefing procedures under Health Psychology Research supervision to linguistically validate two medical questionnaires for Spanish and... Read more
Key finding: Analyzed translation practices focusing on medical terms for public information texts, revealing that the linguistic features and technical specificity of source terms (Latin/Greek origin vs. lay terminology) significantly... Read more
by Zhaoyu Bing and 
1 more
Key finding: Applied genre analysis to Chinese-English pharmaceutical research articles, identifying key structural and rhetorical similarities and differences to inform translation strategies. Utilizing parallel texts enabled... Read more

All papers in Medical translation

Using the keylogging software Inputlog, this paper compares post-editing and human translation processes based on a recent classroom experiment conducted with four MA students with different language profiles and at various stages of... more
Resumen: Oncoterm es un proyecto de investigación interdisciplinar sobre terminología médica cuyo objetivo principal es la elaboración de un sistema de información sobre el subdominio biomédico de la oncología en el que los conceptos... more
La lengua materna (LMA) y la traducción han sido dos recursos minusvalorados en las aulas de lenguas extranjeras (LE) desde el auge de los métodos monolingües. Sin embargo, ya en el siglo XXI, el Consejo de Europa promueve la adopción de... more
Corpora are argued to enhance language knowledge and improve translation quality. For this reason, they have been increasingly used in academic settings. This paper deals with corpus-driven translation training at tertiary level and... more
This paper aims at exploring English-Italian equivalences in the N-grams generated from comparable corpora of online terms of service (ToS). To do so, 5-6-word N-grams composed of the most frequent English and Italian nouns, verbs,... more
This study aims to evaluate the perceptions and acceptance of artificial intelligence chatbot ChatGPT for completing writing assignments among ESL and ESP students at two universities in Lithuania and Ukraine. Technology acceptance is... more
Translation strategies have been widely used in translation of different text types. This study is conducted based on Vinay and Darbelnet's Model in an effort to investigate whether this model is applicable to highly specialized... more
This study investigates the translation procedures employed by professional M.A. Translation students at Yarmouk University in Jordan when translating specialized medical texts from English into Arabic for laypeople. Medical translation... more
The purpose of this paper is to provide elements that will help to further understand the clinical practice guideline genre in French and in Spanish, thereby facilitating the work of authors and translators. The study thus focuses on the... more
This study focused on comparing the readability and comprehensibility of English-to-Persian translations generated by two prominent AI models: ChatGPT and Gemini. To this end, 140 paragraphs from medical articles published in 2024 were... more
Стаття присвячена структурно-семантичній характеристиці термінів автомобільної галузі. Автори розглядають засоби створення термінів та аналізують ті їх ознаки, які є визначальними на морфологічному, семантичному та синтаксичному рівнях... more
The role of the patient's mother tongue in clinical communication is of vital importance and yet it is not always dealt with adequately by healthcare professionals and healthcare systems. Cultural competence should deal with and redress... more
espanolLa microbiologia ha contribuido a la sostenibilidad mediante el estudio de los microorganismos y su posible utilizacion para resolver problemas ambientales. No obstante, no existen estudios que traten los problemas, conceptos y... more
The Master?s thesis focuses on instructional texts from the point of view of translation quality assessment. Firstly, a theoretical overview of instructional texts is provided. In the practical part, defective translations of instructions... more
This research fundamentally examines how machine-generated translations of veterinary texts might be post-edited. Given the specialized terminology and knowledge required in veterinary texts, their translations must be conducted by an... more
Two-verbal constructions which implement the modality of pretending in the modern Turkish language are analyzed in the article. It was established that the explicit means of implementing the semantics of comparison have been sufficiently... more
La traducción de documentos médicos del inglés al español presenta retos únicos cuando se busca evitar marcas de género y suposiciones de roles basados en el género. Este artículo explora las dificultades asociadas con esta práctica y las... more
This study addresses the translation and linguistic validation of two questionnaires on quality of life (AneurysmDQoL) and treatment satisfaction (AneurysmTSQ) for Catalan and Spanish-speaking patients with abdominal aortic aneurysms. The... more
traductora autónoma. Múnich (Alemania). blancamayor@yahoo.es. ** Doctora en Traducción, especializada en traducción médica español-alemán, traductora autónoma. Oviedo (Asturias, España).
Interpersonal competence is the translator"s ability to work with other professionals involved in the translation process (terminologists, translators, proofreaders) and other actors (clients, authors), and includes such qualities as... more
Las nuevas tecnologías, lejos de ser una amenaza para el traductor, deben ser abordadas como un reto. Sólo representan una amenaza para aquel que vive a espaldas de ellas, sin considerar cómo el mundo de la traducción evoluciona. Para el... more
Resumen: En la última década, el concepto de medicina gráfica ha ido cobrando relevancia por sus múltiples aplicaciones. Destacan, en particular, su empleo para facilitar la comunicación sobre la salud o su carencia entre pacientes y... more
According to forecasts of the World Health Organization in the future an increase in the incidence of Parkinson's disease is expected, which is explained by the increase in life expectancy as one of the main risk factors for the... more
ʿEmād-al-Dīn Maḥmūd b. Qoṭb-al-Din Masʿūd b. ʿEmād-al-Dīn Maḥmūd b. Fakhr al-Din Aḥmad, known as ʿEmād-al-Dīn Shīrāzī, was the most eminent member of a Shirazi family, that, from the second half of the 9th century to the first half of the... more
Introduction: The choice of the method of reconstruction on the carotid arteries (CA) depends on the type of dolichoarteriopathies of the internal carotid artery (DICA) and is selected based on the data of visual research methods. Recent... more
Las nomenclaturas anatómicas: historia y traducción Resumen: Las nomenclaturas anatómicas internacionales datan de finales del siglo xix. Surgieron en un momento en el que la plétora terminológica obstaculizaba la comunicación entre los... more
by Erga Heller and 
1 more
This study investigates healthcare communication at Yariman Bakura Specialist Hospital (YBSH) Gusau in Zamfara state, focusing on the use of the Hausa language. A quantitative approach was employed through a self-administered survey... more
Rationale: There is a growing demand for qualified translators worldwide and in India, specifically in the context of National Education Policy. Course Outcomes: After completing the course by completing all the prescribed course works,... more
By mediating medical knowledge and information across languages, translation plays a crucial role in sustaining and promoting public health. The COVID-19 pandemic made the importance of medical translation more apparent than ever.... more
A book of original short stories in English centered around the teeming life of the metropolis of Calcutta, India. The stories cut across different classes and sections of society. The common theme is the questioning of normative values... more
Language barriers can pose a serious threat to patient safety, so it is of great importance that patients who do not speak the local language receive appropriate language assistance to ensure that communication between them and the... more
Collaboration between language professionals and medical universities for language assistance in Hungarian health care It is essential for patients to be fully informed about the medical procedure for their condition. This information... more
Language barriers in the healthcare sector are a significant challenge that can result in miscommunication and misunderstandings, ultimately leading to adverse events for patients. Those who do not speak the local language may face... more
Due to globalization and emigration, the healthcare sector is facing a series of new challenges, one of which is tackling language barriers.
Clear communication is essential to ensure patient safety and quality care, and written communication and translated documents play a crucial role in their provision. Therefore, it is critical to create a list of vital documents and to... more
Purpose: The present work aims to raise awareness of the issue of patient safety communication in multicultural and multilingual healthcare settings and to present strategies on how to overcome emerging cultural and language barriers and... more
Kivonat: Ki fordítson egészségtudományi szövegeket, egészségügyi szakemberek vagy bölcsész hátterű fordítók. Vajon a szakfordítói tanulmányokba kezdett egészségügyi dolgozókból nyelvészeket kell nevelni? Hogyan lehet két év alatt... more
The web as corpus is considered helpful in translation training, although the literature argues that Internet data might be too chaotic and badly organised. For this reason, web concordancers are often resorted to in order to carry out... more
espanolCon el objetivo de contribuir a una mejora en la comunicacion linguistica en ingles, frances y espanol entre traductores, investigadores y medicos en el ambito de las enfermedades neurodegenerativas y a facilitar la investigacion y... more
Резюме Нарушение обоняния-достаточно часто встречающая проблема. Особую актуальность она приобрела в период пандемии новой коронавирусной инфекции. Для определения обонятельной дисфункции применяют обонятельные тесты, однако пациенты... more
.Досліджується багаторівнева структура образів міста і села в поезії Тараса Шевченка. Розглянуто особливе місце опозиції «місто/село» як смислової моделі, що реалізується у видозмінених версіях «цивілізація/ природа», «центр/провінція»,... more
Download research papers for free!