Papers by Beatriz C. Mangada
Cette publication a fait l'objet d'une évaluation par les pairs.
1616 Anuario de Literatura Comparada, 2023
Journalist and writer, Georgia Makhlouf is originally from Lebanon where she was born in 1955. Sh... more Journalist and writer, Georgia Makhlouf is originally from Lebanon where she was born in 1955. She is the author of two novels, a short story, a novella and an essay. The compared analysis between her first publication, Éclats de mémoire. Beyrouth. Fragments d’enfance (2005) and her first novel Les Absents (2014) aims at showing how the network of references to the natural or urban landscape exceeds the mere narrative function of spatial frame, turning them into elements of a poetics of return, into landscapes of personal cartography. The act of writing allows the return to a possible imaginary in which happy memories and necessary confessions come together, but also the expression of the experience of displacement and its projection in literary landscapes
Anales de Filología Francesa, 2023
This article offers a comparative study on three novellas and one poetic short fiction written by... more This article offers a comparative study on three novellas and one poetic short fiction written by four francophone women writers from Algeria, Canada and Lebanon: Assia Djebar, Hélène Brodeur, Marguerite Andersen and Georgia Makhlouf. The critical approach presented focusses on the discursive, formal and thematic characteristics of each of the selected texts following a chronological order from 1966 to 2007, dates of the first and last publications. Similarities and differences concerning the corpus analyzed and the reception of these short forms in the work of these writers will be finally highlighted.
Çédille, revista de Estudios Franceses, 2022
Les littératures francophones contemporaines s'enrichissent de voix créatives dont les différent... more Les littératures francophones contemporaines s'enrichissent de voix créatives dont les différentes formes d'expression témoignent du renouvellement et de la perméabilité des genres littéraires et artistiques. Dans ce contexte théorique nous encadrons notre proposition qui comporte l'étude thématique de l'avant-dernier roman graphique de Zeina Abirached (Beyrouth, 1981), artiste franco-libanaise installée à Paris depuis 2004. Le Piano oriental (2015) explore l'expérience de l'exil et le vécu interculturel à travers l'écriture autofictionnelle. Dans ce récit imagé, Zeina Abirached découvre et accepte la cohabitation de deux langues et deux cultures comme traits d'identité sociale et l'hybridation du dessin et des paroles comme marque d'identité artistique.
Çédille, revista de Estudios Franceses, 2022
Dans l’article qui suit, nous nous proposons comme objectif principal l’étude critique des trois... more Dans l’article qui suit, nous nous proposons comme objectif principal l’étude critique des trois premières œuvres de l’écrivaine franco-libanaise, Georgia Makhouf. Cette auteure s’inscrit dans les xénographies francophones, concept théorique forgé à partir de l’étude d’un vaste corpus de voies littéraires issues du déplacement imposé ou volontaire et qui ont recours au français comme langue d’expression et terre d’accueil symbolique. Nous étudierons les axes structurel, discursif et théorique de chacun des trois textes choisis dans le but de montrer la récurrence et l’importance de la notion de cosmopolitisme comme creuset thématique autour duquel se construit l’identité et la géographie littéraire de cette écrivaine.

Estudios Románicos, 2019
The main objective of this article is to illustrate the preponderance of autofictional writing in... more The main objective of this article is to illustrate the preponderance of autofictional writing in the current Francophone literary scene. We wil analyze Déso-rientale, the first novel by the Iranian writer Négar Djavadi, who writes in French. The study of her production context will show the relevance of her inclusion in the current paradigm of writers of very different origins who have chosen French as a means of literary expression to give voice to their testimony as women and / or as exiles. The use of autofictional writing becomes a narrative technique common to all of them. Resumen : Este artículo se propone como principal objetivo ilustrar la preponderan-cia de la escritura autoficcional en el panorama literario francófono actual mediante el análisis crítico de Désorientale, primera novela de la escritora francófona de origen iraní, Négar Djavadi. El estudio de su contexto de producción permitirá mostrar la per-tinencia de su inclusión en el paradigma actual de escritoras de orígnenes muy diversos que han elegido el francés como medio de expresión literaria para dar voz a su testimo-nio como mujeres y/o como exiliadas. El recurso a la escritura autoficcional se convierte en una técnica narrativa común a todas ellas.
Revista de Filología Románica de la UCM, 2016
L’étude proposée du dernier roman de l’écrivaine franco-canadienne d’origine allemande Marguerite... more L’étude proposée du dernier roman de l’écrivaine franco-canadienne d’origine allemande Marguerite Andersen vise l’analyse de la projection textuelle d’une riche expérience cosmopolite chez cette auteure. Les stratégies discursives et
la combinaison de genres autour de l’écriture de soi présentes dans La mauvaise mère (2013) dévoilent une configuration de l’univers féminin qui contribue à comprendre la condition féminine dans la société occidentale contemporaine. L’écriture de Marguerite Andersen devient un reflet des nouveaux enjeux esthétiques des littératures francophones actuelles qui comptent désormais avec de nombreux écrits introspectifs
autour du déplacement sous une perspective de genre.
Este artículo se propone analizar el interés de tres voces literarias femeninas de la literatura ... more Este artículo se propone analizar el interés de tres voces literarias femeninas de la literatura francófona magrebí cuyos escritos contribuyen a entender la nueva realidad social de una Europa marcada por numerosas migraciones y por las consecuencias de la descolonización. Los personajes femeninos recreados en las novelas analizadas ofrecen una visión especular de la compleja situación de las mujeres en estos procesos.

RESUMEN: En el ámbito del hispanismo literario, la literatura marroquí en español aparece hoy en ... more RESUMEN: En el ámbito del hispanismo literario, la literatura marroquí en español aparece hoy en día como un corpus aún poco conocido por el lectorado hispanohablante. Frente al reconocimiento y la difusión de las variantes literarias en francés o en árabe, los autores marroquíes que han elegido y eligen libremente el español como lengua de creación artística recuerdan que la presencia española en Marruecos favoreció el nacimiento y florecimiento de una tradición literaria que cuenta con figuras relevantes como la de Mohamed Bouissef Rekab. Con el análisis propuesto de sus cuatro primeras producciones literarias se pretende ofrecer un nuevo acercamiento crítico a una de las variantes literarias menos estudiadas de las letras hispánicas. PALABRAS CLAVES: Mohamed Bouissef Rekab, Marruecos, literatura, hispanismo, estudio filológico, español. MOHAMED BOUISSEF REKAB ET LA LITTÉRATURE MAROCAINE EN ESPAGNOL RÉSUMÉ: Dans le domaine de l'hispanisme littéraire, la littérature marocaine d'expression espagnole demeure encore un corpus peu connu de la part du lectorat hispanophone. Face à la reconnaissance et la diffusion des variantes littéraires en français ou en arabe, les auteurs marocains qui ont choisi et choisissent librement l'espagnol en tant que langue de création artistique rappellent la présence espagnole au Maroc ainsi que la naissance et le fleurissement d'une tradition littéraire qui compte avec des figures emblématiques comme celles de Mohamed Bouissef Rekab. L'analyse proposée de ses quatre premières productions littéraires a pour objectif de fournir une nouvelle approche critique d'une des variantes littéraires les moins étudiées des lettres hispaniques. MOTS CLÉS: Mohamed Bouissef Rekab, Marroc, littérature, hispanisme, étude philologique, espagnol.
En el ámbito de los estudios francófonos, la temática de la elección de la lengua de expresion li... more En el ámbito de los estudios francófonos, la temática de la elección de la lengua de expresion literaria encuentra en la obra literaria de Leïla Sebbar un espacio de análisis sin duda relevante. La problemática lingüística y cultural generada por la encrucijada de sus orígenes francoargelinos desencadena y articula un universo creativo particular en torno a la autora. Estos vectores los encontramos de manera particular en su conjunto epistolar, Lettres parisiennes, Histoire d'exil (1986), en su novela La Seine était rouge, Paris, octobre 1961Paris, octobre (1999, así como en su relato Je ne parle pas la langue de mon père (2003) que serán objeto de estudio.
Franco-Canadian literature is the result of different literary productions from all Canadian prov... more Franco-Canadian literature is the result of different literary productions from all Canadian provinces. These are unfortunately usually unknown, except for the Quebec literature. Ontario, with 52% of the Canadian francophone population outside Quebec, focuses our interest. In order to offer a larger approach to Canadian francophone literature to Spanish readers, we propose a study of its literary tradition in French.
Palabras clave: Hélène Brodeur, grandes espacios canadienses, literatura franco-ontariense. Hélèn... more Palabras clave: Hélène Brodeur, grandes espacios canadienses, literatura franco-ontariense. Hélène Brodeur (1923-2010 was undoudtedly one of the most distinguished Franco-Ontarian writers. Our critical study of open spaces in her trilogy Chroniques du Nouvel-Ontario, published in the 1980s, will not only serve as a tribute to Brodeur, but will also elucidate her decisive contribution to the Franco-Ontarian emergent identity. Her narrative offers invaluable testimony of the colonization of Northern Ontario, and thereby promotes and enriches the debate about Canadian peripheral literatures, and their relation to vast geographical spaces.
La migración es un tema central en nuestra sociedad europea actual; sin embargo, las literaturas ... more La migración es un tema central en nuestra sociedad europea actual; sin embargo, las literaturas nacionales han sido siempre receptoras de escritores procedentes de países lejanos cuyos escritos hablan de la experiencia del exilio. En este artículo, la autora se centra en la figura de François Cheng como un interesante ejemplo del diálogo entre dos memorias históricas y geográficas tan distantes como son la lengua y cultura francesa y china.
Book Chapters by Beatriz C. Mangada

Littérature interculturelle en Europe. Nouvelles perspectives: migration, écriture féminine et autofiction, 2024
Cet ouvrage collectif s'intéresse à l'importance stratégique des contributions littéraires dites ... more Cet ouvrage collectif s'intéresse à l'importance stratégique des contributions littéraires dites xénographies féminines. Ces écrits ont pour but de dénoncer la discrimination, la marginalisation et l'intolérance tout en favorisant l'inclusion, la visibilité, l'émancipation et la démarginalisation des femmes étrangères en Europe. Au sein de cette représentation littéraire, l'autofiction s'avère être une voie de manifestation de l'écriture de soi. Les contributions réunies dans ce volume composent une mosaïque de vies fragmentées inscrites dans l'entre-deux : entre ici et ailleurs, entre la biographie et la fiction, entre la littérature et la sociologie. Les oeuvres convoquées offrent par conséquent une cartographie des littératures francophones, où apparaissent les influences d'origines diverses : l'Europe, le Maghreb, l' Afrique ainsi que le Moyen et l'Extrême-Orient.

Xénographies féminines dans l'Europe d'aujourd'hui, 2020
Topographies du déplacement et poétique francographe chez Anna Moï Marqué par le déplacement, le ... more Topographies du déplacement et poétique francographe chez Anna Moï Marqué par le déplacement, le monde globalisé trouve une projection dans la création littéraire européenne d'aujourd'hui. De nombreux auteurs proposent, dans leurs oeuvres, une réflexion sur la transculturalité ou le translinguisme. Ces récentes créations littéraires témoignent de la construction d'une nouvelle identité personnelle en rapport avec un projet existentiel au centre duquel l'écriture d'inspiration autobiographique occupe une place primordiale. Tomás Albaladejo propose le qualificatif « ectopique » (2011) pour désigner cette nouvelle production tandis que pour Margarita Alfaro et Beatriz Mangada (2014), le terme « xénographie » permet de désigner cette vaste constellation de situations liées à l'immigration, à l'exil ou, plus largement, au déplacement. Les conséquences de cette rencontre avec l'autre ont une répercussion sur les différents plans textuels et agissent en noyau thématique, favorisant de riches réseaux isotopiques et des constructions narratives particulières. Dans la littérature francophone contemporaine, l'expérience de l'étranger occupe une place importante : les écrivaines venues d'ailleurs qui ont adopté la langue française comme langue d'expression littéraire sont de plus en plus nombreuses. Songeons à Wei-Wei (Guangxi, 1957), à Marguerite Andersen (Berlin, 1924), à Luba Jurgenson (Moscou, 1958) ou encore à Anna Moï. La littérature francophone dépasse alors les limites postcoloniales et devient un espace de métissage linguistique, capable de transgresser les frontières pour prôner une transversalité culturelle. Chez Anna Moï, le rapport à la langue française s'explique par le passé colonial de son pays natal, et donc la situe dans la sphère de la francophonie au sens classique ; elle partage avec d'autres voix xénographes le sentiment d'avoir conquis la langue française comme un espace d'expression biographique. Cette particularité favorise l'autofiction et s'inscrit dans une nouvelle sphère que nous avons nommée « francographie »,
Voces de mujer en l'extrême contemporain: hacia una cartografía de las xenografías francófonas, 2023
In Francophone literature, there are representative examples of fictional tales about growing up ... more In Francophone literature, there are representative examples of fictional tales about growing up processes of women coming from different societies who have undergone gender violence situations. This is the case of Vietnamese writer Anna Moï and Franco-Algerian writer, Myriam Bem. Their irst novel, Riz noir (2004) and Sabrina ils t’ont volé ta vie (1986) respectively, allows us to reconstruct, through their main female characters, Tan and Sabrina, the outcome of two women who belong to two very diferent universes, such as South-East Asia and the Maghreb are.
Uploads
Papers by Beatriz C. Mangada
la combinaison de genres autour de l’écriture de soi présentes dans La mauvaise mère (2013) dévoilent une configuration de l’univers féminin qui contribue à comprendre la condition féminine dans la société occidentale contemporaine. L’écriture de Marguerite Andersen devient un reflet des nouveaux enjeux esthétiques des littératures francophones actuelles qui comptent désormais avec de nombreux écrits introspectifs
autour du déplacement sous une perspective de genre.
Book Chapters by Beatriz C. Mangada