Thèse et rapport de thèse by Françoise Le Lièvre
EA 4246 Dynadiv. THÈSE présentée par : Françoise LE LIEVRE soutenue le 28 novembre 2008. pour obt... more EA 4246 Dynadiv. THÈSE présentée par : Françoise LE LIEVRE soutenue le 28 novembre 2008. pour obtenir le grade de : Docteur de l'université François -Rabelais Discipline / Spécialité : Sciences du Langage. L'ANGLAIS EN FRANCE, UNE LANGUE MULTIPLE Pratiques, représentations et postures d'apprentissage : une étude en contexte universitaire.
Communications dans des colloques internationaux by Françoise Le Lièvre

Dans la dynamique des relations humaines, les migrations et les rencontres ont permis le constat... more Dans la dynamique des relations humaines, les migrations et les rencontres ont permis le constat et l'évaluation de la diversité. D'abord considérée comme une fatalité handicapante (peut-être aurait-on préféré de nouvelles terres vierges de vie humaine ?) par les cultures conquérantes, la diversité sera exploitée pour dominer la différence. Au niveau analytique, elle résonne comme une véritable différence, au sens derridien… La rencontre des mondes, des civilisations connaitra un destin mercantile entre esclavage, colonisation, crimes légitimés et martyrs civilisationnels. Ensuite, la diversité semble avoir revêtu le manteau de l'acceptation de l'Autre et imposé l'obligation du vivre ensemble. Elle semble ainsi revenir d'une conscience traumatique qui oscille entre souvenirs de damnés et remords et/ou indifférence de dominateurs. Souci d'un vivre en symbiose et en équité relationnelle, les cultures en présence se tolèrent et jouent le jeu de l'humanité partagée. La diversité ne nie donc pas des tensions internes entre évolution sémantico-pragmatique et nécessité de régulation sociétale. Historiquement, la diversité a d'abord été une interrogation sur l'absurdité supposée de l'altérité. Elle a donc pu être le point de départ des oppositions en tout genre fondées sur l'étonnement. Elle est ensuite apparue comme une acceptation de la différence, expression d'un monde de différance. L'étranger n'est plus considéré comme étrange, tout humain est potentiellement étranger à l'autre. C'est donc l'essence étrangère de l'humain, à lui-même et aux autres, qui va engendrer la relativisation globale de la diversité pour, d'une part, en faciliter les acceptions et de l'autre, en faire une philosophie centrale de la gestion des relations interpersonnelles et inter-civilisationnelles. L'échelle du temps de la connaissance du soi culturel a progressé avec l'extension graduelle de la reconnaissance des différentes formes de vies. La faune et la flore par exemple trouveront grâce aux yeux de l'homme, après que ce dernier a fait son propre examen. Invariablement, notre communauté humaine s'accepte comme village planétaire là où naguère on opposait sauvages et civilisés, indigènes et colons. Aujourd'hui on parle de la diversité humaine comme richesse culturelle tout comme on prône la biodiversité qui valide l'importance du vivre-ensemble. De la sorte, la communauté de destin contraint au progrès pour la pérennisation des espèces et la poursuite de la vie sur terre. Le développement acquis comme progrès d'abord dans l'acception positive de la diversité puis dans le cadrage conceptuel et épistémologique d'une philosophie et d'une politique de la diversité, et enfin comme une sociologie active de la pensée actuelle est une

« On leur parle qu'en anglais ». Pratiques langagières et politique linguistique familiale : une ... more « On leur parle qu'en anglais ». Pratiques langagières et politique linguistique familiale : une étude ethnographique exploratoire menée dans une famille ghanéenne plurilingue. Quelques éléments de réflexion pour une linguistique du développement. Françoise Le Lièvre CODIRE EA 4643, Université de Nantes Licia, UCO Les travaux menés ces dernières années à propos de la transmission linguistique intergénérationnelle ont porté le plus souvent sur des situations familiales en contextes migratoires (Deprez, 1996) ou de mobilités. Les premiers travaux menés par Joshua Fishman (Fishman, 1991) ont proposé des modèles stables selon lesquels les langues sont distribuées dans des espaces donnés suivant des fonctions diverses. Dans ce domaine, l'intérêt des travaux de Bernard Spolsky (Spolsky, 2012, 2014) est d'avoir montré le rôle primordial joué par les familles, qui bien plus que l'école, fonctionne comme pivot central de la socialisation langagière. Bernard Spolsky s'est attaché à démontrer qu'il convient de reconnaître et de prendre en compte une multiplicité de facteurs aussi bien internes qu'externes qui, au sein même de chaque famille étudiée participe de formes de décisions-tant implicites qu'explicites-prises quant au maintien ou à la perte d'une langue, ce que Bernard Spolsky a qualifié de « politique linguistique familiale » (désormais PLF). Plus récemment, les travaux de Shahzaman Haque (Haque, 2010, 2012) ont permis, à leur tour, de dépasser le modèle des échelles fishamniennes de vitalité ethnolinguistique. En appliquant les outils de l'analyse ethnographique à l'étude de quatre familles indiennes ayant migré dans quatre pays européens différents Shahzaman Haque s'est intéressé aux causes, aux processus et aux dynamiques « réelles » du changement linguistique. Ses travaux comme d'autres (Cognini, 2011)-même si encore trop épars-ont apporté un éclairage nouveau quant à l'articulation complexe et dynamique entre ordre social, politiques linguistiques, idéologies et représentations langagières-macro et/ou micro-et pratiques langagières des familles. Dans cette approche, notre communication visera à présenter les résultats d'une enquête de type ethnographique menée à Accra entre 2016 et 2018 dans une famille avec laquelle nous entretenons des liens privilégiés. Dans cette fratrie, en plus de l'anglais, les locuteurs interagissent en différentes langues-Ewe, Twi, Ga-selon des modalités variables. A un moment où au Ghana comme dans d'autres pays africains (Gabon, Mozambique, Swaziland de ce que nous connaissons), des ruptures de transmission des langues autochtones au sein des familles sont de plus en plus fréquentes au profit d'un monolinguisme anglophone-ou francophone (Lemou, 2016)-nous avons souhaité mener un travail exploratoire « en immersion » dans une posture participante, empathique et attentive à nos enquêtés (Olivier de Sardan, 1995). Convaincue qu'au sein de la fratrie, les représentations des langues et leur(s) statut(s) jouent un rôle important dans les choix linguistiques opérés non seulement en termes de transmission mais aussi en termes de communication mono-, bi-ou plurilingue (Moore, 2001) notre projet était double. Dans un premier temps, il s'agissait, lors de discussions informelles, de tenter d'accéder aux représentations linguistiques des adultes – représentations envisagées comme socialement élaborées et partagées et participant de la construction sociale de la réalité concernant • d'une part, les différentes langues de la fratrie ; • et d'autre part, les modes de gestion des répertoires plurilingues des parents avec les enfants mais aussi des enfants entre eux. Des moments partagés avec les aînés lors de soirées familiales ont donné lieu, à notre invite, à verbalisation ou à productions graphiques (Molinié, 2009) quant aux représentations associées aux différentes langues présentes dans les répertoires langagiers des parents et des enfants. Même si les éléments recueillis dans un premier moment-« pré-construction » ou disponibilité sociale (Gajo, 2000)-, disent la primauté accordée à l'anglais tant dans les échanges parents-enfants, qu'enfants-enfants, les dires recueillis lors
Foucault, sa pensée, sa personne, Le livre de poche, 243p.
Colloque international pluridisciplinaire Diversité linguistique, diversité culturelle: quel aven... more Colloque international pluridisciplinaire Diversité linguistique, diversité culturelle: quel avenir pour le français en Afrique et ailleurs? Université du Ghana, Legon, Accra, 21-23 mars 2017
Évaluer les politiques linguistiques Quels objectifs, critères, indicateurs ?
Xèmes Journées des ... more Évaluer les politiques linguistiques Quels objectifs, critères, indicateurs ?
Xèmes Journées des Droits Linguistiques - JDL 2016
Teramo-Giulianova, 14-16 décembre 2016
Évaluer les politiques linguistiques. Quels objectifs, critères, indicateurs ?
Xèmes Journées des... more Évaluer les politiques linguistiques. Quels objectifs, critères, indicateurs ?
Xèmes Journées des Droits Linguistiques - JDL 2016
Teramo-Giulianova, 14-16 décembre 2016
Argumentaire du colloque international
LA VIOLENCE VERBALE: DESCRIPTION, PROCESSUS, EFFETS DISCU... more Argumentaire du colloque international
LA VIOLENCE VERBALE: DESCRIPTION, PROCESSUS, EFFETS DISCURSIFS ET PSYCHO-SOCIAUX
Faculté des Lettres, Cluj-Napoca, Roumanie, 21-23 octobre 2016
Colloque
Contextes d’apprentissage/enseignement du frança... more Colloque
Contextes d’apprentissage/enseignement du français: Réalités, obstacles et perspectives, 11-12-13 février 2016, University of Ghana, Legon
L'anglais, une langue étrangère pas comme les autres. De l'enseignement-apprentissage de l'anglai... more L'anglais, une langue étrangère pas comme les autres. De l'enseignement-apprentissage de l'anglais à la didactique de l'anglais et du plurilinguisme.

In the 50s, the Council of Europe had as one of its missions the affirmation of democratic values... more In the 50s, the Council of Europe had as one of its missions the affirmation of democratic values and the building of a multilingual Europe, and was convinced that education in linguistic and cultural diversity would help promote democratic stability. In this context, some tools (Common European Framework of Reference for Languages, European Language portfolio) and some programs (Evlang, EDiLiC ...) to promote the development and recognition of linguistic diversity were designed at the initiative of the Council of Europe. Driven by strong educational options, European language education policies have opened new perspectives into the way languages (foreign languages but also regional languages and languages of migration) should be taught and seen by pushing schools to offer language education, a strategy that teaches learners about languages by putting linguistic operations into perspective through comparisons between several different languages. In France, as in many other European countries, the importance of the promotion of plurilingualism is reinforced by the effects of globalization and the fear that many sections of French society would yield to English monolingualism. In this regard, the academic disciplines appear to be efficient relays for the recovery and development of plurilingualism. Thus, after the Barcelona European Council (2002) learning one foreign language for 90 minutes a week has become compulsory for primary school children from the age of. However, we note that today English holds a consolidated hegemonic position in primary schools as in many other educational sectors in France. In 2010, 90% of the school children in primary schools in the public sector learnt English (Eurydice, 2012). Our study will examine what plays in favor of -from an organizational but also representational point of view -the majority choice of English in primary classes; we will base our study on the results obtained from surveys (questionnaires and semi-structured interviews) conducted with faculty members from different primary schools in the west of France. We will also consider how language courses have been designed and taught throughout the standard French primary and secondary school curricula in the past five years and document some of the educational and sociolinguistic effects on learners of this overexposure to English.
L'anglais est-il une langue de France?
Congress INALCO-PLIDAM Policy and Idelogy in Language Teaching and Learning : Actors and Discour... more Congress INALCO-PLIDAM Policy and Idelogy in Language Teaching and Learning : Actors and Discourses, June 11-14, Françoise Le Lièvre, Saturday.am. Room 521, Workshop n° 25, « European geopolitical changes », Chairman : Geneviève ZARATE
Uploads
Thèse et rapport de thèse by Françoise Le Lièvre
Communications dans des colloques internationaux by Françoise Le Lièvre
Xèmes Journées des Droits Linguistiques - JDL 2016
Teramo-Giulianova, 14-16 décembre 2016
Xèmes Journées des Droits Linguistiques - JDL 2016
Teramo-Giulianova, 14-16 décembre 2016
LA VIOLENCE VERBALE: DESCRIPTION, PROCESSUS, EFFETS DISCURSIFS ET PSYCHO-SOCIAUX
Faculté des Lettres, Cluj-Napoca, Roumanie, 21-23 octobre 2016
Contextes d’apprentissage/enseignement du français: Réalités, obstacles et perspectives, 11-12-13 février 2016, University of Ghana, Legon