Academia.eduAcademia.edu

Outline

Translation as meaning-assignment [in Greek]

https://doi.org/10.12681/EADD/18075

Abstract

This thesis aims at an in-depth investigation of the signifying aspect of translation. The investigation is articulated in four parts in which different interdisciplinary approaches are critically exploited. The proposed conception of translation as meaning assignment is constructed out of a synthesis of the critical insights arrived at in the succeeding stages of the analysis. The first part starts with a critique of the standard conception of translation as recoding process. Seen from the viewpoint of Eco's theory of codes, the recoding model proves to be inadequate, for it fails to take into consideration the hermeneutic depth of translation. A preliminary application of Eco's theory of codes brings to the fore the intertwinement between the interpretive and the signifying aspects of translation. There occurs then the need for a semiotic description that will portray translation not as an exchange of messages but as a hermeneutic dialogue. Thus, in the second part there is a shift in focus from codes to interpretation and intercultural communication. From this new perspective, translation appears as a sequence of interdependent interpretive moves performed in a thick web of significations. The process of translation is each time performed from within the translator's hermeneutic horizon but it yields the translated text when a real fusion of horizons is reached. Translation as meaning assignment always presupposes a fusion of horizons. The essential link between the interdisciplinary approaches presented in the first two parts lies in the fact that both are inscribed in the problematic of meaning. The third part is concerned with the question of meaning itself, focusing in particular on problems regarding the ontological status of meaning and the relationship between language and reality. In connection with these problems, a critical exposition of the major philosophical theories of meaning is attempted, which further provides the basis for a concrete conception of linguistic meaning. This conception is developed in the fourth part and it rests on the notion of cultural unit, which underpins Eco's model of componential analysis of sememes. With this model as a starting point, two further definitions are given: a general definition of the concept of meaning assignment and a semiotic definition of textuality. These, in turn, enable us to arrive at an adequate definition of translation as meaning assignment. Although semiotic in character, the proposed approach focuses on the hermeneutic rather than the formal aspect of the signifying processes involved in translation, and it attempts to explore the translator's hermeneutic dialogue with the source text from the perspective of a Wittgensteinian view of language. The conception of translation as meaning assignment presented here emerges precisely out of this synthesis.

References (525)

  1. EXER: U O'd in uttering S (where 'O' is a term for purporting to be producing a particular conventional effect, E) = df. In uttering S, U R'd that: 1. Conceptually necessary conditions for E [are satisfied].
  2. U has the authority to produce E.
  3. Conditions are appropriate for the exercise of that authority.
  4. By uttering S, U is bringing about E. CO: U C'd in uttering T (where 'C' is a term for commisive illocutionary act type, a purporting to produce an obligation on U to do D) iff in uttering S, U R'd that: 1. Conceptually necessary conditions for U's being obliged to do D are satisfied.
  5. H has some interest in U's doing D.
  6. By uttering S, U places herself under an obligation to do D. DI: U D'd in uttering S (where 'D' is a term for some directive illocutionary act type, a purporting to be producing a certain kind of obligation on H to do D) iff in uttering S, U R'd that: 1. Conceptually necessary conditions for the existence of the obligation are satisfied. (These include such things as that it is possible for H to do D, that D has not already been done, etc.)
  7. Circumstances of the utterance of S are appropriate for the production of the obligation in question. (This includes the appropriate authority for orders, the right kind of interpersonal relationship for requests, etc.)
  8. By uttering S, U lays on H a (stronger or weaker) obligation to do D.
  9. U utters S in order to get H to do D.
  10. Βλ. T. SANDERS / H . PANDER MAAT, Cohesion and coherence: Linguistic approaches, σελ. 592.
  11. Βλ. ενδεικτικά τα σχετικά παραδείγματα στο R. GIORA, Notes towards a theory of text coherence.
  12. Βλ. ενδεικτικά R. de BEAUGRANDE / W . DRESSLER, Introduction to text linguistics.
  13. Βλ. ενδεικτικά A. SANFORD, Coherence: Psycholinguistic approach.
  14. Βλ. T. van DIJK, Text and context, σελ. 93-129.
  15. Βιβλιογραφία Α. Έργα συντεταγμένα στην ελληνική γλώσσα Θ. ΒΕΪΚΟΣ (2000), Αναλυτική φιλοσοφία, Αθήνα.
  16. L. WITTGENSTEIN (1977), Φιλοσοφικές έρευνες, Αθήνα.
  17. L. WITTGENSTEIN (1978), Tractatus logico-philosophicus, Αθήνα.
  18. L. WITTGENSTEIN (1984), Το μπλε και το καφέ βιβλίο, Αθήνα.
  19. L. WITTGENSTEIN (1993), Φιλοσοφικές παρατηρήσεις, Αθήνα.
  20. L. WITTGENSTEIN (1994), Φιλοσοφική γραμματική, Αθήνα.
  21. Β. ΒΟΛΟΣΙΝΟΦ (1998), Μαρξισμός και φιλοσοφία της γλώσσας, Αθήνα.
  22. Α. Γ ΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ/ Δ .Γ ΟΥΤΣΟΣ (1999), Κείμενο και επικοινωνία, Αθήνα.
  23. R.J AKOBSON (1998), Δύο απόψεις της γλώσσας και δύο τύποι αφασικών διαταραχών στο R. JAKOBSON, Δοκίμια για τη γλώσσα της λογοτεχνίας, Αθήνα, σελ. 31-54.
  24. R. JAKOBSON (1998), Δοκίμια για τη γλώσσα της λογοτεχνίας, Αθήνα.
  25. Ο. ΕΚΟ (1993), Τα όρια της ερμηνείας, Αθήνα.
  26. U. ECO (2003), Εμπειρίες μετάφρασης, Αθήνα.
  27. Τ. ΗΓΚΛΕΤΟΝ (2003), Η έννοια της κουλτούρας, Αθήνα.
  28. Κ. ΚΑΣΤΟΡΙΑΔΗΣ (1981), Η φαντασιακή θέσμιση της κοινωνίας, Αθήνα.
  29. Κ. ΚΑΣΤΟΡΙΑΔΗΣ (1999), Η αρχαία ελληνική δημοκρατία και η σημασία της για μας σήμερα, Αθήνα.
  30. Γ. ΚΕΝΤΡΩΤΗΣ (1996), Θεωρία και πράξη της μετάφρασης, Αθήνα.
  31. Ε. ΚΡΙΑΡΑΣ (1995), Λεξικό της Σύγχρονης Ελληνικής Δημοτικής Γλώσσας, Αθήνα.
  32. D. CUCHE (2001), Η έννοια της κουλτούρας στις κοινωνικές επιστήμες, Αθήνα.
  33. J. LYONS (1996), Γλωσσολογική σημασιολογία, Αθήνα.
  34. Κ. ΛΟΡΕΝΤΣ (1982/1992), Η πίσω όψη του καθρέφτη (2η έκδοση), Αθήνα.
  35. Β. ΜΟΤΣΙΟΥ (1994), Στοιχεία λεξικολογίας, Αθήνα.
  36. G. MOUNIN (2002), Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης, Αθήνα.
  37. Φ. ΜΠΑΤΣΑΛΙΑ/ Ε. ΣΕΛΛΑ-ΜΑΖΗ (1994), Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης, Αθήνα.
  38. M .G.de ÁVILA (2006), Κριτική σημειωτική και κριτική της κουλτούρας, Αθήνα.
  39. F. de SAUSSURE (1979), Μαθήματα γενικής γλωσσολογίας, Αθήνα.
  40. S. AUROUX (2005), Η φιλοσοφία της γλώσσας, Αθήνα.
  41. S. PINKER (2000), Το γλωσσικό ένστικτο, Αθήνα.
  42. G. STEINER (2004), Μετά τη Βαβέλ, Αθήνα.
  43. Τ.ΣΥΜΕΩΝΙΔΟΥ-ΧΡΙΣΤΙΔΟΥ (1998), Εισαγωγή στη σημασιολογία, Θεσσαλονίκη.
  44. B. CYRULNIK (1995), Η γέννηση του νοήματος, Αθήνα.
  45. J.T. HOOKER (1996), Εισαγωγή στη Γραμμική Β, Αθήνα.
  46. W.P. ALSTON (1963/1968), Meaning and use, στο G.H.R. PARKINSON (ed.), The theory of meaning, Oxford, σελ. 141-165.
  47. W.P. ALSTON (1963), The quest for meanings, στο Mind, τ. 72(285), σελ. 79-87.
  48. W.P. ALSTON (1964), Linguistic acts, στο American Philosophical Quarterly, τ. 1, σελ. 1-9.
  49. W.P. ALSTON (1964), Philosophy of language, Englewood Cliffs/N.J.
  50. W.P.A LSTON (1965), Expressing, στο M. BLACK (ed.), Philosophy in America, Ithaca, σελ. 15-34.
  51. W.P. ALSTON (1971), How does one tell whether a word has one, several, or many senses?, στο D.D.S TEINBERG / L.A. JAKOBOVITS (eds.), Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics, and Psychology, Cambridge, σελ. 269-284.
  52. W.P. ALSTON (1974), Semantic rules, στο M.K.M UNITZ/ P.K.U NGER (eds.), Semantics and Philosophy, New York, σελ. 17-48.
  53. W.P. ALSTON (1977), Sentence meaning and illocutionary act potential, στο Philosophical Exchange, τ. 2, σελ. 17-35.
  54. W.P. ALSTON (1980), The bridge between semantics and pragmatics, στο I .RAUCH/ G.CARR (eds.), The Signifying Animal, Bloomington, σελ. 123-134.
  55. W.P. ALSTON (1987), Matching illocutionary act types, στο J.J. THOMSON (ed.), On being and saying, Cambridge/Mass., σελ. 151-163.
  56. W.P. ALSTON (1991), Searle on illocutionary acts, στο E. LEPORE/ R. v an GULICK (eds.), John Searle and his critics, Oxford, σελ. 57-80.
  57. W.P. ALSTON (1994), Illocutionary acts and linguistic meaning, στο S.L. TSOHATZIDIS (ed.), Foundations of speech act theory. Philosophical and linguistic perspectives, London, σελ. 29-49.
  58. W.P. ALSTON (2000), Illocutionary acts and sentence meaning, New York.
  59. K.A.A PPIAH (1993/2004), Thick translation, στο L.VENUTI (ed.), The translation studies reader (2nd edition), New York-London, σελ. 389-401.
  60. J.L. AUSTIN (1962/1975), How to do things with words, (edited by J.O. Urmson and M. Sbisà -2nd edition), Oxford-New York.
  61. R. BARTHES (1967), Elements of semiology, New York.
  62. C. BARTHOLOMEW/ C. GREEN E/ K.MÖLLER (eds.) (2001), After Pentecost. Language and Biblical interpretations, Michigan.
  63. J. BARWISE/ J . PERRY (1985), Shifting situations and shaken attitudes, στο Linguistics and Philosophy, τ. 8, σελ. 105-161.
  64. S. BASSNETT (2002), Translation studies (3rd edition), New York-London.
  65. S. BASSNETT (2005), Translation, gender and otherness, στο Perspectives: Studies in Translatology, τ. 13(2), σελ. 83-90.
  66. S. BASSNETT/ A. LEFEVERE (eds.) (1990), Translation, history and culture, London.
  67. S. BASSNETT/ H. TRIVEDI (eds.) (1999), Post-colonial translation: theory and practice, London-New York.
  68. E. BERNÁRDEZ (1995), Teoría y epistemología del texto, Madrid.
  69. M. BLACK (ed.) (1965), Philosophy in America, Ithaca.
  70. M. BLACK (1979), Wittgenstein's language-games, στο Dialectica, τ. 33(3-4), σελ. 337-353.
  71. F. BOAS (1896), The limitations of the comparative method of anthropology, στο Science, τ. 4, σελ. 901-908.
  72. F. BOAS (1911/1969), Handbook of American Indian languages, Oosterhout.
  73. D.G. BOBROW/ A. COLLINS (eds.) (1975), Representation and understanding. Studies in cognitive science, New York.
  74. B. BOLZANO (1837), Wissenschaftslehre: Versuch einer ausführlichen und grösstetheils neuen Darstellung der Logik, mit steter Rücksicht auf deren bisherige Bearbeiter, Sulzbach.
  75. C.H.B ROWN (1976), Semantic components, meaning, and use in ethnosemantics, στο Philosophy of Science, τ. 43(3), σελ. 378-395.
  76. K. BROWN (ed.) (2005), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), 14 τ., Oxford.
  77. G. BUTTON (1995), What's wrong with speech-act theory, στο Computer Supported Cooperative Work (CSCW), τ. 3, σελ. 39-42.
  78. P. CARPENTER/ M . JUST (eds.) (1977), Cognitive processes in comprehension, (Proceedings of the XIIth Carnegie-Mellon Symposium on Cognition), Hillsdale/N.J. J. CONANT (1998), Wittgenstein on meaning and use, στο Philosophical Investigations, τ. 21(3), σελ. 222-250.
  79. B. J. COPELAND (2002), The genesis of possible world semantics, στο Journal of Philosophical Logic, τ. 31, σελ. 99-137.
  80. G. CURRIE (1988), Works on fiction and illocutionary acts, στο Philosophy and Literature, τ. 12, σελ. 304-308.
  81. M. DANESI (2002), A valuable 'companion' to the study of contemporary semiotics and linguistics, στο Semiotica, τ. 141, σελ. 351-376.
  82. D. DAVIDSON (1980), Essays on actions and events, Oxford.
  83. R. de BEAUGRANDE / W. DRESSLER (1981), Introduction to text linguistics, New York. T. de MAURO (1971), Senso e significato, Bari.
  84. M. DEVITT/ K.STERELNY (1987), Language and reality: An introduction to the philosophy of language, Oxford.
  85. F.C. DÖRGE (2004), Illocutionary acts: Austin's account and what Searle made out of it (Dissertation), Tübingen.
  86. U. ECO (1976), A theory of semiotics, Bloomington.
  87. U. ECO (1979), The role of the reader, Bloomington.
  88. U. ECO (1984), Semiotics and the philosophy of language, Bloomington & Indianapolis.
  89. J.L. EVANS (1953), On meaning and verification, στο Mind, τ. 62(245), σελ. 1-19.
  90. I. EVEN-ZOHAR (1990), Polysystem theory, στο Poetics today, τ. 11(1), σελ. 9-26.
  91. I. EVEN-ZOHAR (1990), Polysystem studies, στο Poetics today, τ. 11(1) [ειδικό τεύχος του Poetics today με άρθρα αποκλειστικά του Itamar Even-Zohar].
  92. I . E VEN-ZOHAR (1990), The position of translated literature within the literary polysystem, στο Poetics today, τ. 11(1), σελ. 45-51.
  93. A. FERRARA (1980), An extended theory of speech acts, στο Journal of Pragmatics, τ. 4, σελ. 233-252.
  94. A. FERRARA (1980), Appropriateness conditions for entire sequences of speech acts, στο Journal of Pragmatics, τ. 4, σελ. 321-340.
  95. H.L. FINCH (1977), Wittgenstein -The later philosophy: an exposition of the philosophical investigations, New Jersey.
  96. J.N. FINDLAY (1968), Use, usage and meaning, στο G.H.R. PARKINSON (ed.), The theory of meaning, Oxford, σελ. 116-127.
  97. D. FRANCK (1984), Speaking about speech acts, στο Journal of Pragmatics, τ. 8, σελ. 87-92.
  98. G. FREGE (1884/1953), The foundations of arithmetic, New York.
  99. G. FREGE (1892/2001), On sense and reference, στο A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford, σελ. 7-18.
  100. G. FREGE (1918/2001), Thought, στο A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford, σελ. 19-31.
  101. H.-G. GADAMER (2004), Truth and method (2nd revised edition), London-New York. J. GAVINS (2006), Text world theory: An introduction, Edinburgh. C. GEERTZ (1960), The religion of Java, New York.
  102. C. GEERTZ (1963), Agricultural involution: The process of ecological change in Indonesia, Berkeley.
  103. C. GEERTZ (1965), The social history of an Indonesian town, Cambridge/Mass.
  104. C. GEERTZ (1973/1993), The interpretation of cultures, London.
  105. C.GEERTZ (1983), Local knowledge: Further essays in interpretive anthropology, New York.
  106. C. GEERTZ (1988), Works and lives: The anthropologist as author, Stanford/California.
  107. C.GEERTZ (1995), After the fact: Two countries, four decades, one anthropologist, Cambridge/Mass.
  108. C.GEERTZ (2000), Available light: Anthropological reflections on philosophical topics, Princeton/N.J.
  109. R. GIORA (1985), Notes towards a theory of text coherence, στο Poetics Today, τ. 6(4), σελ. 699-715.
  110. H.J. GLOCK (1996), Abusing use, στο Dialectica, τ. 50(3), σελ. 205-223.
  111. B.GODARD (1990), Theorizing feminist discourse/translation, στο S. BASSNETT/ A. LEFEVERE (eds.), Translation, history and culture, London, σελ. 87-96.
  112. A. GOLDMAN (1970), A theory of human action, Englewood Cliffs/N.J. A.J. GREIMAS (1970), Du sens, Paris.
  113. H.P.GRICE (1957/2001), Meaning, στο A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford, σελ. 55-60.
  114. F. GUENTHNER/ M . GUENTHNER-REUTTER (eds.) (1978), Meaning and Translation, London.
  115. G. HALLETT (1967), Wittgenstein's definition of meaning as use, New York.
  116. P-K.HALVORSEN/ W.A.LADUSAW (1979), Montague's 'Universal Grammar', στο Linguistics and Philosophy, τ.3, σελ. 185-223.
  117. W.F. HANKS (1989), Text and textuality, στο Annual Review of Anthropology, τ. 18, σελ. 95-127.
  118. R.M. HARNISH/ C.P LUNZE (2006), Illocutionary rules, στο Pragmatics & Cognition, τ. 14(1), σελ. 37-52.
  119. B. HATIM / I . M ASON (1990), Discourse and the translator, London-New York.
  120. T. HERMANS (2003), Cross-cultural translation studies as thick translation, στο Bulletin of the School of Oriental and African Studies, τ. 66(3), σελ. 380-389.
  121. J. HINTIKKA (1977), Language-Games, στο Dialectica, τ. 31(3-4), σελ. 225-245.
  122. L. HJELMSLEV (1969), Prolegomena to a theory of language, Madison, Wisconsin.
  123. J.S. HOLMES/ J . LAMBERT/ R. van den BROECK (eds.) (1978), Literature and translation. New perspectives in literary studies, Leuven.
  124. J.S. HOLMES (1988), Translation theory, translation theories, translation studies, and the translator, στο J.S.HOLMES, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam.
  125. J.S. HOLMES (1988), Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam.
  126. J. HOUSE (2002), Universality versus culture specificity in translation, στο A. RICCARDI (ed.), Translation Studies: Perspectives for an emerging discipline. Cambridge-New York, σελ. 92-109.
  127. J.F.M. HUNTER (1971), "Forms of life" in Wittgenstein's Philosophical Investigations, στο E.D. KLEMKE (ed.), Essays on Wittgenstein, Urbana-Chicago-London, σελ. 273-297.
  128. T. HUXLEY (1893/1989), Evolution and ethics, Princeton/N.J.
  129. A. IACONA (2003), Are there propositions?, στο Erkenntnis, τ. 58, σελ. 325-351.
  130. R. JAKOBSON (1959/2004), On linguistic aspects of translation, στο L. VENUTI (ed.), The translation studies reader (2nd edition), New York-London, σελ. 138-143.
  131. R. JAKOBSON/ M . HALLE (1956), Fundamentals of language, The Hague.
  132. O. JESPERSEN (1924/1992), The Philosophy of grammar, Chicago-London.
  133. J.J . KATZ/ J .A. FODOR (1963), The structure of a semantic theory, στο Language, τ. 39(2), σελ. 170-210.
  134. J.J . KATZ/ P.M .POSTAL (1964), An integrated theory of linguistic descriptions (Research Monograph 26), Cambridge.
  135. M. KIENPOINTNER (1996), Whorf and Wittgenstein. Language, world view and argumentation, στο Argumentation, τ. 10, σελ. 475-494.
  136. E.D. KLEMKE (ed.) (1971), Essays on Wittgenstein, Urbana-Chicago-London.
  137. K. KOSKINEN (2004), Shared culture? Reflections on recent trends in Translation Studies, στο Target, τ. 16(1), σελ. 143-156.
  138. J. KRISTEVA (1969), Σημειωτική. Recherches pour une sémanalyse, Paris.
  139. A.L. KROEBER/ C. KLUCKHOHN (1952), Culture: A critical review of concepts and definitions, New York.
  140. O. KUUSELA (2006), Do the concepts of grammar and use in Wittgenstein articulate a theory of language or meaning?, στο Philosophical Investigations, τ. 29(4), σελ. 309-341.
  141. S.K. LANGER (1942), Philosophy in a new key: A Study in the Symbolism of Reason, Rite, and Art, Cambridge/Mass.
  142. G. LEECH (1969), Towards a semantic description of English, Bloomington.
  143. A. LEFEVERE (1978), Translation studies: The goal of the discipline, στο J.S. HOLMES / J. LAMBERT / R . van den BROECK (eds.), Literature and translation. New perspectives in literary studies, Leuven, σελ. 234-235.
  144. E. LEPORE / R. van GULICK (eds.) (1991), John Searle and his critics, Oxford.
  145. C. LÉVI-STRAUSS (1964), Le cru et le cuit, Paris.
  146. D. LEWIS (1970), General Semantics, στο Synthese, τ. 22, σελ. 18-67.
  147. D. LEWIS (1973), Counterfactuals, Cambridge/Mass.
  148. P. LIVINGSTON (2004), 'Meaning is use' in the Tractatus, στο Philosophical Investigations, τ. 27(1), σελ. 34-67.
  149. J. LOCKE (1690/1997), An essay concerning human understanding, London.
  150. V.M. LONGA (2004), A nonlinear approach to translation, στο Target, τ. 16(2), σελ. 201-226.
  151. Y. LOTMAN (1990), Universe of the mind: A semiotic theory of culture, London- New York W. LYCAN (2000), Philosophy of language: A contemporary introduction, London- New York.
  152. C.A. MACE (ed.) (1957), British Philosophy in the Mid-Century, London.
  153. E. MALOTKI (1983), Hopi time: A linguistic analysis of temporal concepts in the Hopi language, Berlin.
  154. D. MANDELBAUM (ed.) (1949/1985), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley-Los Angeles.
  155. B. MARTIN/ F. RINGHAM (2006), Key terms in semiotics, New York.
  156. M. MARTIN (1993), Geertz and the interpretive approach in anthropology, στο Synthese, τ. 97, σελ. 269-286.
  157. A.P. MARTINICH (ed.) (1985/1996), The philosophy of language (3rd edition), Oxford-New York.
  158. A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.) (2001), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford.
  159. A. MILLER (1998), Philosophy of language, London.
  160. M. MINSKY (1975), A framework for representing knowledge, στο P. WINSTON (ed.), The psychology of computer vision, New York.
  161. R. MONTAGUE (1970/1974), Universal grammar, στο R.H. THOMASON (ed.), Formal philosophy: selected papers of Richard Montague, New Haven, σελ. 222- 246.
  162. G.E. MOORE (1953/1969), Some main problems of philosophy, New York.
  163. J. D. MOORE (2004), Visions of culture: An introduction of anthropological theories and theorists (2nd edition), Oxford-New York.
  164. M.K. MUNITZ/ P.K . U NGER (eds.) (1974), Semantics and Philosophy, New York.
  165. E. NIDA (1964), Toward a science of translating, Leiden.
  166. E. NIDA/ C .TABER (1969/1982), The theory and practice of translation, Leiden.
  167. T. NIRANJANA (1992), Siting translation: history, post-structuralism, and the colonial context, Berkeley.
  168. C.K. O GDEN/ I .A. RICHARDS (1923/1989), The meaning of meaning, San Diego- New York-London.
  169. G.H.R. PARKINSON (ed.) (1968), The theory of meaning, Oxford.
  170. S. PETRILLI (2007), Interpretive trajectories in translation semiotics, στο Semiotica, τ. 163, σελ. 311-345.
  171. A. PYM (2004), Propositions on cross-cultural communication and translation, στο Target, τ. 16(1), σελ. 1-28.
  172. W.V.O. QUINE (1978), Use and its place in meaning, στο Erkenntnis, τ. 13, σελ. 1-
  173. I. RAUCH/ G. CARR (eds.) (1980), The Signifying Animal, Bloomington.
  174. T. REINHART (1980), Conditions for text coherence, στο Poetics Today, τ. 1(4), σελ. 161-180.
  175. K.REISS/H.J.VERMEER (1984), Grundlegung einer allgemeinen Translationtheorie, Tübingen.
  176. A. RICCARDI (ed.) (2002), Translation Studies: Perspectives for an emerging discipline. Cambridge-New York.
  177. B. RUNDLE (1990), Wittgenstein and contemporary philosophy of language, Oxford. B. RUSSELL (1905), On denoting, στο Mind, τ. 14 (56), σελ. 479-493.
  178. B. RUSSELL (1919/1956), On propositions: what they are and how they mean, στο B. RUSSELL, Logic and knowledge (edited by Robert Charles Marsh), London, σελ. 285-320.
  179. B. RUSSELL (1956), Logic and knowledge (edited by Robert Charles Marsh), London.
  180. G. RYLE (1957), The theory of meaning, στο C.A. MACE (ed.), British Philosophy in the Mid-Century, London, σελ. 239-264.
  181. G. RYLE (1971), The thinking of thoughts, στο G. RYLE, Collected papers, Volume II, London , σελ. 480-496.
  182. G. RYLE (1971), Thinking and reflecting, στο G. RYLE, Collected papers, Volume II, London , σελ. 465-479.
  183. G. RYLE (1971), Collected papers, 2 τ., London.
  184. T. SANDERS/ H. PANDER MAAT (2005), Cohesion and coherence: Linguistic approaches, στο K. BROWN (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), 14 τ., Oxford, σελ. 591-595.
  185. A. SANFORD (2005), Coherence: Psycholinguistic approach, στο K. BROWN (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), 14 τ., Oxford, σελ. 585-591.
  186. E. SAPIR (1912), Language and environment, στο American Anthropologist, τ. 14(2), σελ. 226-242.
  187. E. SAPIR (1949/1985), Communication, στο D. M ANDELBAUM (ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley-Los Angeles, σελ. 104-109.
  188. E. SAPIR (1949/1985), Culture, genuine and spurious, στο D. MANDELBAUM (ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley- Los Angeles, σελ. 308-331.
  189. E.SAPIR (1949/1985), The status of linguistics as a science, στο D. MANDELBAUM (ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley-Los Angeles, σελ. 160-166.
  190. D.M .SCHNEIDER (1968/1980), American kinship: A cultural account (2nd edition), Chicago.
  191. J.R. SEARLE (1965/1996), What is a speech act?, στο A.P. MARTINICH (ed.), The philosophy of language (3rd edition), Oxford-New York, σελ. 130-140.
  192. J.R. SEARLE (1968), Austin on locutionary and illocutionary acts, στο Philosophical Review, τ. 77, σελ. 405-424.
  193. J.R. SEARLE (1969), Speech acts: An essay in the philosophy of language, Cambridge-New York.
  194. J.R. SEARLE (1979/1996), A taxonomy of illocutionary acts, στο A.P. MARTINICH (ed.), The philosophy of language (3rd edition), Oxford-New York, σελ. 141-155.
  195. J.R. SEARLE (1979), Expression and meaning, Cambridge-New York.
  196. J.R. SEARLE (1991), Response: Meaning, intentionality and speech acts, στο E. LEPORE/ R. van GULICK (eds.), John Searle and his critics, Oxford, σελ. 81-102.
  197. J.R. SEARLE/ D. VANDERVEKEN (1985), Foundations of illocutionary logic, Cambridge-New York.
  198. S. SIMON (1996), Gender in translation: cultural identity and the politics of transmission, London-New York.
  199. B.SKYRMS (1976), Possible worlds, physics and metaphysics, στο Philosophical Studies, τ. 30, σελ. 323-332.
  200. J.J.C. SMART (1984), Ethics, persuasion and truth, London.
  201. M. SNELL-HORNBY (1990), Linguistic transcoding or cultural transfer?: A critique of translation theory in Germany, στο S. BASSNETT/ A. LEFEVERE (eds.), Translation, history and culture, London, σελ. 79-86.
  202. R. STALNAKER (1986), Possible worlds and situations, στο Journal of Philosophical Logic, τ. 15, σελ. 109-123.
  203. D.D . S TEINBERG / L .A . JAKOBOVITS (eds.) (1971), Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics, and Psychology, Cambridge.
  204. D. STERN (1991), The "middle Wittgenstein": from logical atomism to practical holism, στο Synthese, τ. 87, σελ. 203-226.
  205. P.F. STRAWSON (1950), On referring, στο Mind, τ. 59(235), σελ. 320-344.
  206. A. TARSKI (1944), The Semantic Conception of Truth, στο Philosophy and Phenomenological Research, τ. 4(3), σελ. 341-376.
  207. R.H. THOMASON (ed.) (1974), Formal philosophy: selected papers of Richard Montague, New Haven.
  208. J.J. THOMSON (ed.) (1987), On being and saying, Cambridge/Mass.
  209. G. TOURY (1995), Descriptive translation studies -and beyond, Amsterdam.
  210. S.L. TSOHATZIDIS (ed.) (1994), Foundations of speech act theory. Philosophical and linguistic perspectives, London.
  211. M. TWAIN (1884/1977), Adventures of Huckleberry Finn, New York.
  212. E. TYLOR (1871/1974), Primitive culture, New York.
  213. M. TYMOCZKO (1999), Translation in a post-colonial context: early Irish literature in English translation, Manchester.
  214. T. TYMOCZKO (1978), Translation and meaning, στο F. GUENTHNER/ M . GUENTHNER-REUTTER (eds.), Meaning and Translation, London, σελ. 29-43.
  215. T. van DIJK (1977), Text and context, London-New York.
  216. L. VENUTI (ed.) (2004), The translation studies reader (2nd edition), New York- London.
  217. H.J. VERMEER (1989/2004), Skopos and commission in translational action, στο L.VENUTI (ed.), The translation studies reader (2nd edition), New York-London, σελ. 227-238.
  218. G.J . WARNOCK (1970), Verification and the use of language, στο Revue Internationale de Philosophie, τ. 5, σελ. 318-327.
  219. J.B. WATSON (1914), Behavior: An introduction to comparative psychology, New York.
  220. B.B. WAVELL (1983), Wittgenstein's doctrine of use, στο Synthese, τ. 56, σελ. 253- 264. W.WEAVER/C.E.SHANNON (1949/1998), The Mathematical Theory of Communication, Urbana, Illinois.
  221. P. WERTH (1999), Text worlds: representing conceptual space in discourse, London.
  222. B.L. WHORF (1956), Linguistic factors in the terminology of Hopi architecture, στο B.L. WHORF, Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf (edited by John B. Carroll), Cambridge/Mass, σελ. 199-206.
  223. B.L. WHORF (1956), Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf (edited by John B. Carroll), Cambridge/Mass.
  224. R. WILLIAMS (1988), Keywords: A vocabulary of culture and society, London.
  225. P. WINSTON (ed.) (1975), The psychology of computer vision, New York.
  226. L . WITTGENSTEIN (1969/1974), On Certainty (edited by G.E.M. Anscombe / G .H. von Wright), Oxford.
  227. F. ZABEEH (1971), On language games and forms of life, στο E.D. KLEMKE (ed.), Essays on Wittgenstein, Urbana-Chicago-London, σελ. 328-373.
  228. Ευρετήριο Κύριων Ονομάτων Ελληνικός Κατάλογος Βέικος, Θεόφιλος 220, 278
  229. Βολοσίνοφ, Βαλεντίν Νικολάγιεβιτς 34, 47, 48
  230. Γεωργακοπούλου, Αλεξάνδρα 498
  231. Γιαν, Φου 126, 127
  232. Γούτσος, Διονύσης 498 Επίκουρος 134 Θουκυδίδης 529
  233. Καστοριάδης, Κορνήλιος 2, 3, 529-531
  234. Κεντρωτής, Γιώργος 11, 60, 68, 140, 142, 146, 211, 229, 231, 235, 242, 255, 266, 497, 522, 524, 532
  235. Κριαράς, Εμμανουήλ 38, 39, 44
  236. Κωβαίος, Κωστής 210
  237. Λουδοβίκος ΙΔ΄ 283
  238. Λουδοβίκος ΙΕ΄ 283
  239. Μότσιου, Βικτωρία 25, 32, 40
  240. Μπατσαλιά, Φρειδερίκη 10, 58
  241. Ξενάκης, Ιάνης 134
  242. Περικλής 529, 530
  243. Πλάτων 134, 135, 176, 194
  244. Πολύφημος 141
  245. Ρίτσος, Γιάννης 134
  246. Σελλά-Μάζη, Ελένη 10, 58
  247. Συμεωνίδου-Χριστίδου, Τέτα 32
  248. Σωκράτης 176, 194
  249. Χίτλερ, Αδόλφος 197, 198
  250. Λατινικός Κατάλογος Alston, William P. 286, 288, 395-421, 423-446, 449-456
  251. Appiah, Kwame Anthony 121-126, 128, 129
  252. Auroux, Sylvain 135, 136
  253. Austin, John Langshaw 277, 287-299, 308-310, 312, 320, 366, 367, 381-383, 399, 421
  254. Barthes, Roland 41
  255. Bartholomew, Craig 394
  256. Barwise, Jon 201
  257. Bassnett, Susan 59, 72, 78, 79, 108, 110
  258. Benedict, Ruth 97
  259. Bernárdez, Enrique 65
  260. Black, Max 236-239, 249, 250
  261. Boas, Franz 90, 91, 97
  262. Bobrow, Daniel G. 508
  263. Brown, Cecil H. 517
  264. Button, Graham 456, 457
  265. Carpenter, Patricia 508
  266. Chomsky, Noam 108
  267. Clemens, Samuel 145
  268. Collins, Allan 508
  269. Conant, James 215, 216, 218, 221
  270. Copeland, B. Jack 197
  271. Cuche, Denys 82-84, 86
  272. Currie, Gregory 394
  273. Cyrulnik, Boris 112-117, 119, 133, 189, 261, 461, 462
  274. Dalí, Salvador 134
  275. Danesi, Marcel 461
  276. Davidson, Donald 403
  277. de Ávila, Manuel González 45, 46
  278. de Beaugrande, Robert 498, 499, 515
  279. de Mauro, Tullio 14, 35
  280. de Saussure, Ferdinand 11, 12
  281. Descartes, René 153
  282. Devitt, Michael 137
  283. Dörge, Friedrich Christoph 291, 292, 294, 295, 300, 353, 365, 377, 378, 386
  284. Dressler, Wolfgang 498, 499, 515
  285. Eagleton, Terry 82, 84
  286. Eco, Umberto 3, 11-19, 21, 22, 25, 26, 29, 30, 32, 35-39, 41, 43-45, 49-52, 110, 111, 477, 483-493, 497, 500-508, 510-512, 514, 519-521
  287. Evans, J.L. 396
  288. Even-Zohar, Itamar 78
  289. Ferrara, Alessandro 456
  290. Finch, Henry Leroy 257-260
  291. Findlay, J.N. 267-276
  292. Fodor, Jerry 488
  293. Franck, Dorothea 456, 457
  294. Frege, Gottlob 34, 40, 143-145, 156-161, 187, 189, 192, 214-217, 219, 220, 240, 308
  295. Gadamer, Hans-Georg 62, 65, 66, 68, 69, 115-120, 127, 501, 520, 521, 527
  296. Kahn, Louis 134
  297. Katz, Jerrold J. 488
  298. Kepler, Johannes 179
  299. Kienpointner, Manfred 95
  300. Kluckhohn, Clyde 86, 88
  301. Koskinen, Kaisa 77-79
  302. Kristeva, Julia 506, 515
  303. Kroeber, Alfred Louis 86, 88, 102, 103
  304. Kuusela, Oskari 224-226, 230, 263
  305. Ladusaw, William A. 463, 465, 468
  306. Langer, Susanne 1
  307. Leech, Geoffrey 491
  308. Lefevere, André 72, 536
  309. Leibniz, Gottfried 197
  310. Lévi-Strauss, Claude 16
  311. Lewis, David 199-203
  312. Livingston, Paul 212-214
  313. Locke, John 135, 148-155, 162
  314. Longa, Víctor M. 62, 64, 65
  315. Lorenz, Konrad 114
  316. Lotman, Yuri 494
  317. Lycan, William G. 137, 140, 142, 147, 153, 159, 179, 197
  318. Lyons, John 32-34, 37, 498
  319. Malotki, Ekkehart 96
  320. Martin, Bronwen 514
  321. Martin, Michael 100, 106
  322. Mason, Ian 10
  323. Mead, Margaret 97
  324. van den Broeck, Raymond 59
  325. van Dijk, Teun 498-500, 508
  326. Vanderveken, Daniel 299, 339-352, 354-363, 386-393
  327. Vermeer, Hans J. 532 von Humboldt, Wilhelm 117
  328. von Stauffenberg, Claus 198
  329. Warnock, Geoffrey James 396
  330. Watson, John Broadus 178
  331. Wavell, Bruce B. 211
  332. Weaver, Warren 9
  333. Weber, Max 100, 101
  334. Wellington 176
  335. Werth, Paul 524
  336. Whorf, Benjamin Lee 93-97
  337. Williams, Raymond 82, 85, 86
  338. Wittgenstein, Ludwig 4, 12, 34, 102, 117, 138, 139, 175, 206-217, 219-236, 238-247, 249-273, 276, 277, 458, 514, 517
  339. Zabeeh, Farhang 237
  340. Ευρετήριο Όρων Άλγεβρα 464-467
  341. Ανάληψη ευθύνης 410-414, 416, 420, 436, 439, 444
  342. Ανάπλαση κειμενικού κόσμου 524, 525
  343. Αναφορά 33, 34, 37-40, 137, 138, 140, 144-146, 157, 170, 177, 182, 183, 192, 269, 283-285, 288, 289, 308-310, 425, 427, 430, 432, 443, 444, 453, 466, 468
  344. Αναφορική θεωρία του νοήματος 34, 122, 140-146, 148, 152, 155, 177, 188, 275- 277, 283
  345. Ανθρωπολογία 80, 87, 89-91, 99, 100, 112, 133
  346. Απαγωγικός συλλογισμός 49, 52, 62
  347. Απεικονιστική θεωρία 212, 214, 241, 242, 244, 245
  348. Αποκωδίκευση 13, 57
  349. Αποσαφηνισμένη γλώσσα 465-476 Αρχή της συνθετικότητας 202, 427
  350. Αρχή της χρήσης 428-431, 436
  351. Αρχή του πλαισίου 215-217, 219-221, 240
  352. Αρχή του προσλεκτικού κανόνα 437 Βαθμός ελευθερίας 112-115, 119
  353. Βαθμός σθένους του προσλεκτικού στόχου 348-351, 354, 355, 357, 359, 388, 391
  354. Βαθμός σθένους των συνθηκών ειλικρινείας 348, 354, 355, 357, 388, 391 Γενική σχετικότητα των απονομών νοήματος 473 Γλώσσα αφετηρίας 10, 57, 65, 68
  355. Γλώσσα άφιξης 10, 57, 58, 65, 66, 69, 525, 526
  356. Γλωσσικό σύστημα 33, 93, 240, 246, 478
  357. Γλωσσικός σχετικισμός 94, 95, 115
  358. Γλωσσολογία 12, 33, 40, 77, 78, 112, 133, 135, 136, 267, 340, 345, 346, 497
  359. Γλωσσολογία αντιπαραβολική 77, 108
  360. Γλωσσολογία δομική 22
  361. Γλωσσοπαίγνιο εξελιγμένο 236, 237, 251
  362. Γλωσσοπαίγνιο πρωτογενές 236, 237, 250, 251
  363. Γνωσική επιστήμη 136, 508
  364. Γνωσικό υπόβαθρο 191, 476, 507, 525
  365. Γραμματική γενετική μετασχηματιστική 108
  366. Γραμματική καθολική 341, 347, 463-465, 468, 470, 475
  367. Γραμματικό υποκείμενο 281 Δείκτης καταδηλωτικός 485-487, 490, 492
  368. Δείκτης προσλεκτικής ισχύος 313-315, 325, 328-330, 335, 337, 341, 346, 373-375, 378, 379
  369. Δείκτης σημασιακός 485-488, 492, 518
  370. Δείκτης συντακτικός 487, 490
  371. Δενδροειδής παράσταση 492, 497, 518
  372. Διακειμενικότητα 506, 509
  373. Διαλογική σύνθεση 524, 526, 527
  374. Διαπολιτισμική επαφή 89, 108, 109, 519, 522, 527, 535
  375. Δομή του εκφερόμενου λόγου 510, 512, 513
  376. Δυναμικό γλωσσικής πράξης 397, 398
  377. Δυναμικό προσλεκτικής πράξης 399, 400, 401, 415, 424, 429-433, 435-437, 439, 441, 442, 445
  378. Εγκυκλοπαίδεια 491
  379. Εθνολογία 85, 86, 88
  380. Εκφορά διαπιστωτική 293-295 Εκφορά επιτελεστική 293-295, 297
  381. Εκφώνημα 33, 123, 216, 302, 315, 332, 340, 341, 345, 347, 356, 359, 362, 363, 399, 403, 405, 409, 415, 425, 511
  382. Επίπεδο γραμμικής εκδήλωσης του κειμένου 504, 505, 513
  383. Ερμηνεύον υποκείμενο 50, 51, 68, 127, 476, 501, 503-513, 525
  384. Ερμηνευτική κίνηση 52, 62, 68, 70, 501, 504, 506, 509, 525
  385. Ερμηνευτικό εγχείρημα 127, 512, 520, 521, 523, 525, 526
  386. Ερμηνευτικός διάλογος 66, 69, 70, 501, 524
  387. Θεωρία κωδίκων 14, 49, 53, 58, 60, 71, 484, 485, 491, 493, 519
  388. Θεωρία της πληροφορίας 9, 56, 58, 60, 71
  389. Θεωρία του σκοπού 532
  390. Θεωρία των γλωσσικών πράξεων 122, 248, 287, 289, 299, 300, 304, 312, 345, 357, 360, 454-457
  391. Θεωρία των περιγραφών 277, 280-282, 284, 285
  392. Ιδεϊκή θεωρία του νοήματος 141, 145, 147-149, 151-153, 155, 188, 190, 277, 320 Ιδεολογική δομή 507, 512, 514
  393. Ιδεολογικό υπόβαθρο 507, 512, 514
  394. Ισοδυναμία 18, 19, 56-59, 65, 397-399, 524, 533
  395. Ισχνή περιγραφή 105, 457
  396. Κανόνας γλωσσικός 47, 49, 53, 235, 246
  397. Κανόνας προσλεκτικός 414-416, 436, 437, 439-446, 449-453, 456
  398. Κανόνας ρυθμιστικός 305-307, 321, 374, 375, 382, 384, 450-452
  399. Κανόνας σημασιολογικός 302, 305, 307, 314, 324, 328-330, 333, 336, 337, 364, 365, 371-375, 378-380, 394, 437-439, 445
  400. Κανόνας συγκροτητικός 305-307, 321, 374, 375, 381-384, 386, 450-452 Κανόνας συντακτικός 466, 467, 470
  401. Κανόνας συσχετιστικός 15, 16, 19, 21, 47, 59, 60, 486, 496, 519
  402. Καταδήλωση 3, 32-34, 37, 39, 42, 43, 45, 46, 69, 195, 269-271, 275, 278, 430, 482, 483, 485, 486, 489, 526
  403. Καταδηλωτική σχέση 35, 36, 39, 45, 54, 68
  404. Καταδηλωτικός δεσμός 68, 269, 478, 522, 524, 526
  405. Κειμενική συνδετικότητα 499
  406. Κειμενικό επίπεδο 503-505, 511, 512, 514, 523, 524, 529, 530
  407. Κειμενικός κόσμος 498, 524-526, 530
  408. Κειμενικός τελεστής 505, 510, 513, 525
  409. Κειμενικότητα 5, 497, 499, 503, 504, 512, 522
  410. Κείμενο αφετηρίας 10, 61, 62, 65-68, 70, 108, 124, 519, 524-526, 530, 533
  411. Κείμενο άφιξης 10, 65, 67, 69, 526, 530
  412. Κοινωνικό γίγνεσθαι 5, 53, 115, 458, 461, 531-533, 536
  413. Κοινωνιολογία 85, 86, 112, 258
  414. Κοσμοαντίληψη 117-120, 526-528
  415. Κώδικας θεσμικός 18, 20
  416. Κώδικας-Σ 15-17, 19, 21, 22, 27-29, 49
  417. Κώδικας σημασιακός 22, 26, 49
  418. Κώδικας συσχετιστικός 18-20, 59, 60
  419. Λέξη 34, 57, 82, 86, 96, 97, 109, 110, 116, 117, 140-144, 149, 152, 154, 157-159, 163-165, 167, 168, 177-183, 189, 190, 207, 208, 210, 211, 215, 217, 219-223, 227, 228, 230, 231, 234, 235, 237, 241, 245, 248, 250, 262-264, 270, 273-276, 284, 301, 310, 314, 320, 369, 429, 438, 458, 488, 524, 529, Λέξημα 482, 492, 505, 509, 512, 525, 530
  420. Λεξικό νόημα 33, 138, 142, 143, 178, 179, 429, 438 Λεξικολογία 40 Λογική μορφή 212-214, 242, 243, 341
  421. Λογική πρόταση 149, 155, 156, 160-178, 181-198, 204, 279, 281, 308, 309, 324, 332, 337, 346, 347, 354, 357, 391, 495, 500
  422. Λογική πρόταση διαπαραστατική 177, 182-186
  423. Λογική πρόταση λεκτική 177, 182, 184, 185
  424. Λογικό υποκείμενο 281
  425. Λογικοπροτασική θεωρία του νοήματος 141, 145, 147, 155, 156, 159, 163, 167-169, 172-175, 177, 181, 187-194, 196, 204, 205
  426. Λογικοπροτασική στάση 165, 185, 186
  427. Λογικοπροτασικό περιεχόμενο 289, 310-312, 314, 315, 321, 323, 325, 326, 329, 330, 333, 336, 337, 340, 342, 343, 348, 351-353, 355, 357, 359, 360, 362, 370-374, 378-380, 388-390, 419, 428, 433, 434
  428. Μεταφράζον υποκείμενο 14, 66-70, 80, 108, 130, 519-521, 524-526
  429. Μετάφραση διαγλωσσική 56, 57, 521, 528
  430. Μετάφραση διασημειωτική 56, 57
  431. Μετάφραση ενδογλωσσική 56, 57
  432. Μεταφρασιολογία 3, 4, 77-79, 108, 126, 128, 133, 532, 536
  433. Μήνυμα 9, 10, 13, 35, 36, 45, 54, 56-59, 105, 254, 507 Μικροδομή 499 Μοντέλο επικοινωνιακής διαδικασίας 11, 13, 54, 56
  434. Μορφή ζωής 219, 224, 227, 233, 246, 249, 255-261, 458, 474, 515, 531-534
  435. Νοηματοδοτική διάσταση της μετάφρασης 3-5, 14, 60, 64, 65, 71, 73, 80, 110, 111, 121, 129, 130, 462, 475, 476, 519, 531, 533, 535
  436. Νοητική εικόνα 153, 179, 190, 191, 215, 216, 220, 518
  437. Οικογενειακή ομοιότητα 12, 206, 223, 230, 235-238, 369, 533
  438. Ομοιομορφισμός 464, 465, 467, 476
  439. Ορισμός δεικτικός 208, 262
  440. Ορισμός λεκτικός 208, 262
  441. Οριστική περιγραφή 280
  442. Όρος εννοημάτωσης 137, 212-214
  443. Όρος συγγένειας 22, 24, 480
  444. Όρος συγκατηγορηματικός 491
  445. Πεποίθηση 88, 123, 156, 168-174, 176, 177, 181, 182, 184, 186, 190-193, 196, 312, 319, 334, 353, 361, 469, 474, 491
  446. Περί συνθηκών αληθείας θεωρία του νοήματος 195, 202, 205, 438
  447. Περί χρήσεως θεωρία του νοήματος 179, 211, 266, 267, 269, 272, 276, 277, 285, 286 Περιστασιακή επιλογή 489, 490, 497, 505, 506
  448. Πιθανός κόσμος 37, 187, 195, 197-205, 276, 362, 363, 468
  449. Πλαίσιο εκφοράς 34, 346, 358-363, 391, 400, 432, 440, 441, 443, 450, 456, 457
  450. Πολιτισμικός κόσμος 37, 38, 483
  451. Πράξη αποφαντική 421
  452. Πράξη δεσμευτική 421
  453. Πράξη διαμεσολεκτική 287, 290-296, 309, 312, 318, 344, 399, 402-404, 406, 407
  454. Πράξη εκφραστική 421, 423
  455. Πράξη εξασκητική 421 Πράξη επεξηγηματική 421
  456. Πράξη ερμηνευτική 127, 501, 503, 507, 512, 514
  457. Πράξη λεκτική 287-290, 293-295, 309, 310, 367, 402
  458. Πράξη λογικοπροτασική 309-311, 313, 315, 344
  459. Πράξη προτασική 402, 406-408, 429, 451
  460. Πράξη ρητική 287, 288
  461. Πράξη σημειωσική 2, 496, 514, 518
  462. Πράξη συμβατική 292, 293, 297
  463. Πράξη συμπεριφορική 421
  464. Πράξη φατική 287, 288, 402
  465. Πράξη φωνητική 287, 288
  466. Προπαρασκευαστική συνθήκη 327, 329, 332-337, 348, 351, 352, 357-359, 378, 387, 388, 390, 391, 393, 420
  467. Προσλεκτική λογική 337, 339-341, 343, 344, 346, 347, 352, 354, 356, 358, 360-363, 386, 390
  468. Προσλεκτική συμβατότητα 360, 361
  469. Προσλεκτικό αποτέλεσμα 318, 319, 321
  470. Προσλεκτικός στόχος 326, 337, 348-352, 354, 355, 357, 359, 387, 388, 390, 391 Προσλεκτικός σύνδεσμος 342
  471. Πρόσφορο δυναμικό προσλεκτικής πράξης 432, 433, 435-437 Πρόσφορος τύπος προσλεκτικής πράξης 433-435, 439, 443
  472. Προτασικό νόημα 138, 142, 247, 346, 372, 387, 396, 416, 418, 419, 424, 428-435, 438, 445, 449, 453
  473. Προτασικό υποκατάστατο 407, 443
  474. Πρότυπο συνθετικής ανάλυσης των σημημάτων 484, 488-493, 497, 509, 518
  475. Πυκνή μετάφραση 121, 122, 125, 126, 128, 129
  476. Σήμα 15, 21, 29, 35, 59
  477. Σημασιακή ιδιότητα 486, 505, 509, 511, 512
  478. Σημασιακή μονάδα 484, 492, 493
  479. Σημασιακό πεδίο 22, 25, 26, 28, 49
  480. Σημασιακό σύμπαν 493, 494, 526, 528
  481. Σημασιακό σύστημα 15, 484, 485
  482. Σημασιολογία 33, 40, 113, 135, 197, 200, 307, 346, 463, 465, 469, 475 Σημασιολογία γνωσική 136
  483. Σημασιολογία δομική 22, 484
  484. Σημασιολογία τυπική 5, 462, 475, 476, 535
  485. Σημασιολογία των πιθανών κόσμων 197, 198, 200
  486. Σημειακή συνάρτηση 3, 14, 27-32, 34, 36-39, 41-44, 46, 47, 53-55, 61, 116, 478, 483, 485-487, 491
  487. Σημειακός φορέας 35, 38, 39, 42, 44, 45, 484, 485, 487, 488, 490, 497, 504, 518
  488. Σημείο 14, 28-31, 33, 39, 46, 54, 144, 208, 211-214, 216-221, 227-229, 232, 234, 240-242, 246, 247, 249, 254, 261, 263, 269, 274-276, 285, 297, 305, 316, 318, 347, 458, 492, 501, 514, 523, 526
  489. Σημείωση 17, 28, 37, 39, 45, 50
  490. Σημειωτική 11, 12, 40, 133
  491. Σημειωτική θεωρία 14, 16, 20, 71, 477, 483
  492. Σημειωτική λειτουργία 36, 37, 71
  493. Σημειωτικό σύστημα 41, 52, 481, 482, 493, 495-497, 505, 521, 528
  494. Σήμημα 484, 485, 487, 488-492, 497, 505, 506
  495. Σκοπός της μετάφρασης 532, 533
  496. Σκριπτ διακειμενικό 505, 508, 509, 511
  497. Σκριπτ κοινό 505, 508, 509, 511
  498. Συγκειμενική επιλογή 489, 490, 497, 505, 506
  499. Συμβατική κατάσταση πραγμάτων 292, 296
  500. Συμβατική συνέπεια 292, 296, 297, 384
  501. Σύμβολο 24, 33, 40, 178, 211, 213, 214, 216-218, 297, 301, 412
  502. Συμπερασμός 17-19, 31, 49, 60, 508, 509
  503. Συνδηλωτική σχέση 36, 54, 68
  504. Συνδηλωτικός δεσμός 68, 269, 478, 522, 524, 526
  505. Συνεκτικότητα 498, 499, 501, 502
  506. Συνθήκη αληθείας 143, 194, 195, 202, 204, 205, 281, 285, 346, 362, 425, 427, 470, 476
  507. Συνθήκη ειλικρινείας 327, 332-334, 348, 352-355, 357-359, 378, 388-391, 393, 410, 420 Συνθήκη του λογικοπροτασικού περιεχομένου 326, 329, 333, 348, 351, 352, 355, 357, 359, 378, 388, 390, 391
  508. Συνοχή 498, 499
  509. Συσχέτιση 14, 16-19, 27, 29-31, 37, 46, 53, 59, 61, 228, 465, 487, 519
  510. Συσχετιστική λειτουργία 22, 29-31, 53, 55, 486
  511. Τιμή αληθείας 143, 145, 146, 152, 156, 157, 203-205, 280-283, 472 Τόπημα 500, 510, 511, 513
  512. Τόπημα αφηγηματικό 510
  513. Τόπημα προτασικό 500, 510
  514. Τόπημα του εκφερόμενου λόγου 500, 510
  515. Υπερκωδίκευση ιδεολογική 505, 507, 513, 525
  516. Υπερκωδίκευση ρητορική 505, 506, 513
  517. Υπερκωδίκευση υφολογική 505, 506, 513, 525
  518. Υπόθεση Sapir-Whorf 93-97
  519. Υποπροτασική μονάδα 167, 177, 189, 190, 202, 204, 397, 398, 400, 407, 429, 440
  520. Φιλοσοφία της γλώσσας 33, 34, 40, 121-123, 135-138, 140, 156, 196, 197, 247, 267, 270, 277, 285, 299, 301, 303, 304, 306, 346, 369, 394, 395, 429 Φιλοσοφικός δογματισμός 225-227, 231, 233, 239, 263
  521. Φώνημα 21, 484
  522. Φωνολογικό σύστημα 21, 22, 484
  523. Χρήση της γλώσσας 34, 43-45, 53, 54, 61, 92, 116, 130, 137, 149, 154, 178, 179, 188, 206, 216, 219, 228, 240, 246, 248, 249, 252, 254, 259- 261, 263-266, 277, 282-285, 287-290, 293, 297, 303-306, 310, 317, 320, 325, 328, 339, 341, 346, 358, 375, 382, 394-396, 398, 399, 415, 432, 435, 439-441, 443-445, 450, 452, 453, 455, 457, 458, 462, 472, 474, 493, 517, 518, 529, 531, 533
  524. Ψυχολογία 96, 112, 178, 216, 220
  525. Ψυχολογία γνωσική 136, 499