Translation as meaning-assignment [in Greek]
https://doi.org/10.12681/EADD/18075Abstract
This thesis aims at an in-depth investigation of the signifying aspect of translation. The investigation is articulated in four parts in which different interdisciplinary approaches are critically exploited. The proposed conception of translation as meaning assignment is constructed out of a synthesis of the critical insights arrived at in the succeeding stages of the analysis. The first part starts with a critique of the standard conception of translation as recoding process. Seen from the viewpoint of Eco's theory of codes, the recoding model proves to be inadequate, for it fails to take into consideration the hermeneutic depth of translation. A preliminary application of Eco's theory of codes brings to the fore the intertwinement between the interpretive and the signifying aspects of translation. There occurs then the need for a semiotic description that will portray translation not as an exchange of messages but as a hermeneutic dialogue. Thus, in the second part there is a shift in focus from codes to interpretation and intercultural communication. From this new perspective, translation appears as a sequence of interdependent interpretive moves performed in a thick web of significations. The process of translation is each time performed from within the translator's hermeneutic horizon but it yields the translated text when a real fusion of horizons is reached. Translation as meaning assignment always presupposes a fusion of horizons. The essential link between the interdisciplinary approaches presented in the first two parts lies in the fact that both are inscribed in the problematic of meaning. The third part is concerned with the question of meaning itself, focusing in particular on problems regarding the ontological status of meaning and the relationship between language and reality. In connection with these problems, a critical exposition of the major philosophical theories of meaning is attempted, which further provides the basis for a concrete conception of linguistic meaning. This conception is developed in the fourth part and it rests on the notion of cultural unit, which underpins Eco's model of componential analysis of sememes. With this model as a starting point, two further definitions are given: a general definition of the concept of meaning assignment and a semiotic definition of textuality. These, in turn, enable us to arrive at an adequate definition of translation as meaning assignment. Although semiotic in character, the proposed approach focuses on the hermeneutic rather than the formal aspect of the signifying processes involved in translation, and it attempts to explore the translator's hermeneutic dialogue with the source text from the perspective of a Wittgensteinian view of language. The conception of translation as meaning assignment presented here emerges precisely out of this synthesis.
References (525)
- EXER: U O'd in uttering S (where 'O' is a term for purporting to be producing a particular conventional effect, E) = df. In uttering S, U R'd that: 1. Conceptually necessary conditions for E [are satisfied].
- U has the authority to produce E.
- Conditions are appropriate for the exercise of that authority.
- By uttering S, U is bringing about E. CO: U C'd in uttering T (where 'C' is a term for commisive illocutionary act type, a purporting to produce an obligation on U to do D) iff in uttering S, U R'd that: 1. Conceptually necessary conditions for U's being obliged to do D are satisfied.
- H has some interest in U's doing D.
- By uttering S, U places herself under an obligation to do D. DI: U D'd in uttering S (where 'D' is a term for some directive illocutionary act type, a purporting to be producing a certain kind of obligation on H to do D) iff in uttering S, U R'd that: 1. Conceptually necessary conditions for the existence of the obligation are satisfied. (These include such things as that it is possible for H to do D, that D has not already been done, etc.)
- Circumstances of the utterance of S are appropriate for the production of the obligation in question. (This includes the appropriate authority for orders, the right kind of interpersonal relationship for requests, etc.)
- By uttering S, U lays on H a (stronger or weaker) obligation to do D.
- U utters S in order to get H to do D.
- Βλ. T. SANDERS / H . PANDER MAAT, Cohesion and coherence: Linguistic approaches, σελ. 592.
- Βλ. ενδεικτικά τα σχετικά παραδείγματα στο R. GIORA, Notes towards a theory of text coherence.
- Βλ. ενδεικτικά R. de BEAUGRANDE / W . DRESSLER, Introduction to text linguistics.
- Βλ. ενδεικτικά A. SANFORD, Coherence: Psycholinguistic approach.
- Βλ. T. van DIJK, Text and context, σελ. 93-129.
- Βιβλιογραφία Α. Έργα συντεταγμένα στην ελληνική γλώσσα Θ. ΒΕΪΚΟΣ (2000), Αναλυτική φιλοσοφία, Αθήνα.
- L. WITTGENSTEIN (1977), Φιλοσοφικές έρευνες, Αθήνα.
- L. WITTGENSTEIN (1978), Tractatus logico-philosophicus, Αθήνα.
- L. WITTGENSTEIN (1984), Το μπλε και το καφέ βιβλίο, Αθήνα.
- L. WITTGENSTEIN (1993), Φιλοσοφικές παρατηρήσεις, Αθήνα.
- L. WITTGENSTEIN (1994), Φιλοσοφική γραμματική, Αθήνα.
- Β. ΒΟΛΟΣΙΝΟΦ (1998), Μαρξισμός και φιλοσοφία της γλώσσας, Αθήνα.
- Α. Γ ΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ/ Δ .Γ ΟΥΤΣΟΣ (1999), Κείμενο και επικοινωνία, Αθήνα.
- R.J AKOBSON (1998), Δύο απόψεις της γλώσσας και δύο τύποι αφασικών διαταραχών στο R. JAKOBSON, Δοκίμια για τη γλώσσα της λογοτεχνίας, Αθήνα, σελ. 31-54.
- R. JAKOBSON (1998), Δοκίμια για τη γλώσσα της λογοτεχνίας, Αθήνα.
- Ο. ΕΚΟ (1993), Τα όρια της ερμηνείας, Αθήνα.
- U. ECO (2003), Εμπειρίες μετάφρασης, Αθήνα.
- Τ. ΗΓΚΛΕΤΟΝ (2003), Η έννοια της κουλτούρας, Αθήνα.
- Κ. ΚΑΣΤΟΡΙΑΔΗΣ (1981), Η φαντασιακή θέσμιση της κοινωνίας, Αθήνα.
- Κ. ΚΑΣΤΟΡΙΑΔΗΣ (1999), Η αρχαία ελληνική δημοκρατία και η σημασία της για μας σήμερα, Αθήνα.
- Γ. ΚΕΝΤΡΩΤΗΣ (1996), Θεωρία και πράξη της μετάφρασης, Αθήνα.
- Ε. ΚΡΙΑΡΑΣ (1995), Λεξικό της Σύγχρονης Ελληνικής Δημοτικής Γλώσσας, Αθήνα.
- D. CUCHE (2001), Η έννοια της κουλτούρας στις κοινωνικές επιστήμες, Αθήνα.
- J. LYONS (1996), Γλωσσολογική σημασιολογία, Αθήνα.
- Κ. ΛΟΡΕΝΤΣ (1982/1992), Η πίσω όψη του καθρέφτη (2η έκδοση), Αθήνα.
- Β. ΜΟΤΣΙΟΥ (1994), Στοιχεία λεξικολογίας, Αθήνα.
- G. MOUNIN (2002), Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης, Αθήνα.
- Φ. ΜΠΑΤΣΑΛΙΑ/ Ε. ΣΕΛΛΑ-ΜΑΖΗ (1994), Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης, Αθήνα.
- M .G.de ÁVILA (2006), Κριτική σημειωτική και κριτική της κουλτούρας, Αθήνα.
- F. de SAUSSURE (1979), Μαθήματα γενικής γλωσσολογίας, Αθήνα.
- S. AUROUX (2005), Η φιλοσοφία της γλώσσας, Αθήνα.
- S. PINKER (2000), Το γλωσσικό ένστικτο, Αθήνα.
- G. STEINER (2004), Μετά τη Βαβέλ, Αθήνα.
- Τ.ΣΥΜΕΩΝΙΔΟΥ-ΧΡΙΣΤΙΔΟΥ (1998), Εισαγωγή στη σημασιολογία, Θεσσαλονίκη.
- B. CYRULNIK (1995), Η γέννηση του νοήματος, Αθήνα.
- J.T. HOOKER (1996), Εισαγωγή στη Γραμμική Β, Αθήνα.
- W.P. ALSTON (1963/1968), Meaning and use, στο G.H.R. PARKINSON (ed.), The theory of meaning, Oxford, σελ. 141-165.
- W.P. ALSTON (1963), The quest for meanings, στο Mind, τ. 72(285), σελ. 79-87.
- W.P. ALSTON (1964), Linguistic acts, στο American Philosophical Quarterly, τ. 1, σελ. 1-9.
- W.P. ALSTON (1964), Philosophy of language, Englewood Cliffs/N.J.
- W.P.A LSTON (1965), Expressing, στο M. BLACK (ed.), Philosophy in America, Ithaca, σελ. 15-34.
- W.P. ALSTON (1971), How does one tell whether a word has one, several, or many senses?, στο D.D.S TEINBERG / L.A. JAKOBOVITS (eds.), Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics, and Psychology, Cambridge, σελ. 269-284.
- W.P. ALSTON (1974), Semantic rules, στο M.K.M UNITZ/ P.K.U NGER (eds.), Semantics and Philosophy, New York, σελ. 17-48.
- W.P. ALSTON (1977), Sentence meaning and illocutionary act potential, στο Philosophical Exchange, τ. 2, σελ. 17-35.
- W.P. ALSTON (1980), The bridge between semantics and pragmatics, στο I .RAUCH/ G.CARR (eds.), The Signifying Animal, Bloomington, σελ. 123-134.
- W.P. ALSTON (1987), Matching illocutionary act types, στο J.J. THOMSON (ed.), On being and saying, Cambridge/Mass., σελ. 151-163.
- W.P. ALSTON (1991), Searle on illocutionary acts, στο E. LEPORE/ R. v an GULICK (eds.), John Searle and his critics, Oxford, σελ. 57-80.
- W.P. ALSTON (1994), Illocutionary acts and linguistic meaning, στο S.L. TSOHATZIDIS (ed.), Foundations of speech act theory. Philosophical and linguistic perspectives, London, σελ. 29-49.
- W.P. ALSTON (2000), Illocutionary acts and sentence meaning, New York.
- K.A.A PPIAH (1993/2004), Thick translation, στο L.VENUTI (ed.), The translation studies reader (2nd edition), New York-London, σελ. 389-401.
- J.L. AUSTIN (1962/1975), How to do things with words, (edited by J.O. Urmson and M. Sbisà -2nd edition), Oxford-New York.
- R. BARTHES (1967), Elements of semiology, New York.
- C. BARTHOLOMEW/ C. GREEN E/ K.MÖLLER (eds.) (2001), After Pentecost. Language and Biblical interpretations, Michigan.
- J. BARWISE/ J . PERRY (1985), Shifting situations and shaken attitudes, στο Linguistics and Philosophy, τ. 8, σελ. 105-161.
- S. BASSNETT (2002), Translation studies (3rd edition), New York-London.
- S. BASSNETT (2005), Translation, gender and otherness, στο Perspectives: Studies in Translatology, τ. 13(2), σελ. 83-90.
- S. BASSNETT/ A. LEFEVERE (eds.) (1990), Translation, history and culture, London.
- S. BASSNETT/ H. TRIVEDI (eds.) (1999), Post-colonial translation: theory and practice, London-New York.
- E. BERNÁRDEZ (1995), Teoría y epistemología del texto, Madrid.
- M. BLACK (ed.) (1965), Philosophy in America, Ithaca.
- M. BLACK (1979), Wittgenstein's language-games, στο Dialectica, τ. 33(3-4), σελ. 337-353.
- F. BOAS (1896), The limitations of the comparative method of anthropology, στο Science, τ. 4, σελ. 901-908.
- F. BOAS (1911/1969), Handbook of American Indian languages, Oosterhout.
- D.G. BOBROW/ A. COLLINS (eds.) (1975), Representation and understanding. Studies in cognitive science, New York.
- B. BOLZANO (1837), Wissenschaftslehre: Versuch einer ausführlichen und grösstetheils neuen Darstellung der Logik, mit steter Rücksicht auf deren bisherige Bearbeiter, Sulzbach.
- C.H.B ROWN (1976), Semantic components, meaning, and use in ethnosemantics, στο Philosophy of Science, τ. 43(3), σελ. 378-395.
- K. BROWN (ed.) (2005), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), 14 τ., Oxford.
- G. BUTTON (1995), What's wrong with speech-act theory, στο Computer Supported Cooperative Work (CSCW), τ. 3, σελ. 39-42.
- P. CARPENTER/ M . JUST (eds.) (1977), Cognitive processes in comprehension, (Proceedings of the XIIth Carnegie-Mellon Symposium on Cognition), Hillsdale/N.J. J. CONANT (1998), Wittgenstein on meaning and use, στο Philosophical Investigations, τ. 21(3), σελ. 222-250.
- B. J. COPELAND (2002), The genesis of possible world semantics, στο Journal of Philosophical Logic, τ. 31, σελ. 99-137.
- G. CURRIE (1988), Works on fiction and illocutionary acts, στο Philosophy and Literature, τ. 12, σελ. 304-308.
- M. DANESI (2002), A valuable 'companion' to the study of contemporary semiotics and linguistics, στο Semiotica, τ. 141, σελ. 351-376.
- D. DAVIDSON (1980), Essays on actions and events, Oxford.
- R. de BEAUGRANDE / W. DRESSLER (1981), Introduction to text linguistics, New York. T. de MAURO (1971), Senso e significato, Bari.
- M. DEVITT/ K.STERELNY (1987), Language and reality: An introduction to the philosophy of language, Oxford.
- F.C. DÖRGE (2004), Illocutionary acts: Austin's account and what Searle made out of it (Dissertation), Tübingen.
- U. ECO (1976), A theory of semiotics, Bloomington.
- U. ECO (1979), The role of the reader, Bloomington.
- U. ECO (1984), Semiotics and the philosophy of language, Bloomington & Indianapolis.
- J.L. EVANS (1953), On meaning and verification, στο Mind, τ. 62(245), σελ. 1-19.
- I. EVEN-ZOHAR (1990), Polysystem theory, στο Poetics today, τ. 11(1), σελ. 9-26.
- I. EVEN-ZOHAR (1990), Polysystem studies, στο Poetics today, τ. 11(1) [ειδικό τεύχος του Poetics today με άρθρα αποκλειστικά του Itamar Even-Zohar].
- I . E VEN-ZOHAR (1990), The position of translated literature within the literary polysystem, στο Poetics today, τ. 11(1), σελ. 45-51.
- A. FERRARA (1980), An extended theory of speech acts, στο Journal of Pragmatics, τ. 4, σελ. 233-252.
- A. FERRARA (1980), Appropriateness conditions for entire sequences of speech acts, στο Journal of Pragmatics, τ. 4, σελ. 321-340.
- H.L. FINCH (1977), Wittgenstein -The later philosophy: an exposition of the philosophical investigations, New Jersey.
- J.N. FINDLAY (1968), Use, usage and meaning, στο G.H.R. PARKINSON (ed.), The theory of meaning, Oxford, σελ. 116-127.
- D. FRANCK (1984), Speaking about speech acts, στο Journal of Pragmatics, τ. 8, σελ. 87-92.
- G. FREGE (1884/1953), The foundations of arithmetic, New York.
- G. FREGE (1892/2001), On sense and reference, στο A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford, σελ. 7-18.
- G. FREGE (1918/2001), Thought, στο A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford, σελ. 19-31.
- H.-G. GADAMER (2004), Truth and method (2nd revised edition), London-New York. J. GAVINS (2006), Text world theory: An introduction, Edinburgh. C. GEERTZ (1960), The religion of Java, New York.
- C. GEERTZ (1963), Agricultural involution: The process of ecological change in Indonesia, Berkeley.
- C. GEERTZ (1965), The social history of an Indonesian town, Cambridge/Mass.
- C. GEERTZ (1973/1993), The interpretation of cultures, London.
- C.GEERTZ (1983), Local knowledge: Further essays in interpretive anthropology, New York.
- C. GEERTZ (1988), Works and lives: The anthropologist as author, Stanford/California.
- C.GEERTZ (1995), After the fact: Two countries, four decades, one anthropologist, Cambridge/Mass.
- C.GEERTZ (2000), Available light: Anthropological reflections on philosophical topics, Princeton/N.J.
- R. GIORA (1985), Notes towards a theory of text coherence, στο Poetics Today, τ. 6(4), σελ. 699-715.
- H.J. GLOCK (1996), Abusing use, στο Dialectica, τ. 50(3), σελ. 205-223.
- B.GODARD (1990), Theorizing feminist discourse/translation, στο S. BASSNETT/ A. LEFEVERE (eds.), Translation, history and culture, London, σελ. 87-96.
- A. GOLDMAN (1970), A theory of human action, Englewood Cliffs/N.J. A.J. GREIMAS (1970), Du sens, Paris.
- H.P.GRICE (1957/2001), Meaning, στο A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford, σελ. 55-60.
- F. GUENTHNER/ M . GUENTHNER-REUTTER (eds.) (1978), Meaning and Translation, London.
- G. HALLETT (1967), Wittgenstein's definition of meaning as use, New York.
- P-K.HALVORSEN/ W.A.LADUSAW (1979), Montague's 'Universal Grammar', στο Linguistics and Philosophy, τ.3, σελ. 185-223.
- W.F. HANKS (1989), Text and textuality, στο Annual Review of Anthropology, τ. 18, σελ. 95-127.
- R.M. HARNISH/ C.P LUNZE (2006), Illocutionary rules, στο Pragmatics & Cognition, τ. 14(1), σελ. 37-52.
- B. HATIM / I . M ASON (1990), Discourse and the translator, London-New York.
- T. HERMANS (2003), Cross-cultural translation studies as thick translation, στο Bulletin of the School of Oriental and African Studies, τ. 66(3), σελ. 380-389.
- J. HINTIKKA (1977), Language-Games, στο Dialectica, τ. 31(3-4), σελ. 225-245.
- L. HJELMSLEV (1969), Prolegomena to a theory of language, Madison, Wisconsin.
- J.S. HOLMES/ J . LAMBERT/ R. van den BROECK (eds.) (1978), Literature and translation. New perspectives in literary studies, Leuven.
- J.S. HOLMES (1988), Translation theory, translation theories, translation studies, and the translator, στο J.S.HOLMES, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam.
- J.S. HOLMES (1988), Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam.
- J. HOUSE (2002), Universality versus culture specificity in translation, στο A. RICCARDI (ed.), Translation Studies: Perspectives for an emerging discipline. Cambridge-New York, σελ. 92-109.
- J.F.M. HUNTER (1971), "Forms of life" in Wittgenstein's Philosophical Investigations, στο E.D. KLEMKE (ed.), Essays on Wittgenstein, Urbana-Chicago-London, σελ. 273-297.
- T. HUXLEY (1893/1989), Evolution and ethics, Princeton/N.J.
- A. IACONA (2003), Are there propositions?, στο Erkenntnis, τ. 58, σελ. 325-351.
- R. JAKOBSON (1959/2004), On linguistic aspects of translation, στο L. VENUTI (ed.), The translation studies reader (2nd edition), New York-London, σελ. 138-143.
- R. JAKOBSON/ M . HALLE (1956), Fundamentals of language, The Hague.
- O. JESPERSEN (1924/1992), The Philosophy of grammar, Chicago-London.
- J.J . KATZ/ J .A. FODOR (1963), The structure of a semantic theory, στο Language, τ. 39(2), σελ. 170-210.
- J.J . KATZ/ P.M .POSTAL (1964), An integrated theory of linguistic descriptions (Research Monograph 26), Cambridge.
- M. KIENPOINTNER (1996), Whorf and Wittgenstein. Language, world view and argumentation, στο Argumentation, τ. 10, σελ. 475-494.
- E.D. KLEMKE (ed.) (1971), Essays on Wittgenstein, Urbana-Chicago-London.
- K. KOSKINEN (2004), Shared culture? Reflections on recent trends in Translation Studies, στο Target, τ. 16(1), σελ. 143-156.
- J. KRISTEVA (1969), Σημειωτική. Recherches pour une sémanalyse, Paris.
- A.L. KROEBER/ C. KLUCKHOHN (1952), Culture: A critical review of concepts and definitions, New York.
- O. KUUSELA (2006), Do the concepts of grammar and use in Wittgenstein articulate a theory of language or meaning?, στο Philosophical Investigations, τ. 29(4), σελ. 309-341.
- S.K. LANGER (1942), Philosophy in a new key: A Study in the Symbolism of Reason, Rite, and Art, Cambridge/Mass.
- G. LEECH (1969), Towards a semantic description of English, Bloomington.
- A. LEFEVERE (1978), Translation studies: The goal of the discipline, στο J.S. HOLMES / J. LAMBERT / R . van den BROECK (eds.), Literature and translation. New perspectives in literary studies, Leuven, σελ. 234-235.
- E. LEPORE / R. van GULICK (eds.) (1991), John Searle and his critics, Oxford.
- C. LÉVI-STRAUSS (1964), Le cru et le cuit, Paris.
- D. LEWIS (1970), General Semantics, στο Synthese, τ. 22, σελ. 18-67.
- D. LEWIS (1973), Counterfactuals, Cambridge/Mass.
- P. LIVINGSTON (2004), 'Meaning is use' in the Tractatus, στο Philosophical Investigations, τ. 27(1), σελ. 34-67.
- J. LOCKE (1690/1997), An essay concerning human understanding, London.
- V.M. LONGA (2004), A nonlinear approach to translation, στο Target, τ. 16(2), σελ. 201-226.
- Y. LOTMAN (1990), Universe of the mind: A semiotic theory of culture, London- New York W. LYCAN (2000), Philosophy of language: A contemporary introduction, London- New York.
- C.A. MACE (ed.) (1957), British Philosophy in the Mid-Century, London.
- E. MALOTKI (1983), Hopi time: A linguistic analysis of temporal concepts in the Hopi language, Berlin.
- D. MANDELBAUM (ed.) (1949/1985), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley-Los Angeles.
- B. MARTIN/ F. RINGHAM (2006), Key terms in semiotics, New York.
- M. MARTIN (1993), Geertz and the interpretive approach in anthropology, στο Synthese, τ. 97, σελ. 269-286.
- A.P. MARTINICH (ed.) (1985/1996), The philosophy of language (3rd edition), Oxford-New York.
- A.P. MARTINICH/ D. SOSA (eds.) (2001), Analytic Philosophy: An anthology, Massachusetts-Oxford.
- A. MILLER (1998), Philosophy of language, London.
- M. MINSKY (1975), A framework for representing knowledge, στο P. WINSTON (ed.), The psychology of computer vision, New York.
- R. MONTAGUE (1970/1974), Universal grammar, στο R.H. THOMASON (ed.), Formal philosophy: selected papers of Richard Montague, New Haven, σελ. 222- 246.
- G.E. MOORE (1953/1969), Some main problems of philosophy, New York.
- J. D. MOORE (2004), Visions of culture: An introduction of anthropological theories and theorists (2nd edition), Oxford-New York.
- M.K. MUNITZ/ P.K . U NGER (eds.) (1974), Semantics and Philosophy, New York.
- E. NIDA (1964), Toward a science of translating, Leiden.
- E. NIDA/ C .TABER (1969/1982), The theory and practice of translation, Leiden.
- T. NIRANJANA (1992), Siting translation: history, post-structuralism, and the colonial context, Berkeley.
- C.K. O GDEN/ I .A. RICHARDS (1923/1989), The meaning of meaning, San Diego- New York-London.
- G.H.R. PARKINSON (ed.) (1968), The theory of meaning, Oxford.
- S. PETRILLI (2007), Interpretive trajectories in translation semiotics, στο Semiotica, τ. 163, σελ. 311-345.
- A. PYM (2004), Propositions on cross-cultural communication and translation, στο Target, τ. 16(1), σελ. 1-28.
- W.V.O. QUINE (1978), Use and its place in meaning, στο Erkenntnis, τ. 13, σελ. 1-
- I. RAUCH/ G. CARR (eds.) (1980), The Signifying Animal, Bloomington.
- T. REINHART (1980), Conditions for text coherence, στο Poetics Today, τ. 1(4), σελ. 161-180.
- K.REISS/H.J.VERMEER (1984), Grundlegung einer allgemeinen Translationtheorie, Tübingen.
- A. RICCARDI (ed.) (2002), Translation Studies: Perspectives for an emerging discipline. Cambridge-New York.
- B. RUNDLE (1990), Wittgenstein and contemporary philosophy of language, Oxford. B. RUSSELL (1905), On denoting, στο Mind, τ. 14 (56), σελ. 479-493.
- B. RUSSELL (1919/1956), On propositions: what they are and how they mean, στο B. RUSSELL, Logic and knowledge (edited by Robert Charles Marsh), London, σελ. 285-320.
- B. RUSSELL (1956), Logic and knowledge (edited by Robert Charles Marsh), London.
- G. RYLE (1957), The theory of meaning, στο C.A. MACE (ed.), British Philosophy in the Mid-Century, London, σελ. 239-264.
- G. RYLE (1971), The thinking of thoughts, στο G. RYLE, Collected papers, Volume II, London , σελ. 480-496.
- G. RYLE (1971), Thinking and reflecting, στο G. RYLE, Collected papers, Volume II, London , σελ. 465-479.
- G. RYLE (1971), Collected papers, 2 τ., London.
- T. SANDERS/ H. PANDER MAAT (2005), Cohesion and coherence: Linguistic approaches, στο K. BROWN (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), 14 τ., Oxford, σελ. 591-595.
- A. SANFORD (2005), Coherence: Psycholinguistic approach, στο K. BROWN (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), 14 τ., Oxford, σελ. 585-591.
- E. SAPIR (1912), Language and environment, στο American Anthropologist, τ. 14(2), σελ. 226-242.
- E. SAPIR (1949/1985), Communication, στο D. M ANDELBAUM (ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley-Los Angeles, σελ. 104-109.
- E. SAPIR (1949/1985), Culture, genuine and spurious, στο D. MANDELBAUM (ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley- Los Angeles, σελ. 308-331.
- E.SAPIR (1949/1985), The status of linguistics as a science, στο D. MANDELBAUM (ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality, Berkeley-Los Angeles, σελ. 160-166.
- D.M .SCHNEIDER (1968/1980), American kinship: A cultural account (2nd edition), Chicago.
- J.R. SEARLE (1965/1996), What is a speech act?, στο A.P. MARTINICH (ed.), The philosophy of language (3rd edition), Oxford-New York, σελ. 130-140.
- J.R. SEARLE (1968), Austin on locutionary and illocutionary acts, στο Philosophical Review, τ. 77, σελ. 405-424.
- J.R. SEARLE (1969), Speech acts: An essay in the philosophy of language, Cambridge-New York.
- J.R. SEARLE (1979/1996), A taxonomy of illocutionary acts, στο A.P. MARTINICH (ed.), The philosophy of language (3rd edition), Oxford-New York, σελ. 141-155.
- J.R. SEARLE (1979), Expression and meaning, Cambridge-New York.
- J.R. SEARLE (1991), Response: Meaning, intentionality and speech acts, στο E. LEPORE/ R. van GULICK (eds.), John Searle and his critics, Oxford, σελ. 81-102.
- J.R. SEARLE/ D. VANDERVEKEN (1985), Foundations of illocutionary logic, Cambridge-New York.
- S. SIMON (1996), Gender in translation: cultural identity and the politics of transmission, London-New York.
- B.SKYRMS (1976), Possible worlds, physics and metaphysics, στο Philosophical Studies, τ. 30, σελ. 323-332.
- J.J.C. SMART (1984), Ethics, persuasion and truth, London.
- M. SNELL-HORNBY (1990), Linguistic transcoding or cultural transfer?: A critique of translation theory in Germany, στο S. BASSNETT/ A. LEFEVERE (eds.), Translation, history and culture, London, σελ. 79-86.
- R. STALNAKER (1986), Possible worlds and situations, στο Journal of Philosophical Logic, τ. 15, σελ. 109-123.
- D.D . S TEINBERG / L .A . JAKOBOVITS (eds.) (1971), Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics, and Psychology, Cambridge.
- D. STERN (1991), The "middle Wittgenstein": from logical atomism to practical holism, στο Synthese, τ. 87, σελ. 203-226.
- P.F. STRAWSON (1950), On referring, στο Mind, τ. 59(235), σελ. 320-344.
- A. TARSKI (1944), The Semantic Conception of Truth, στο Philosophy and Phenomenological Research, τ. 4(3), σελ. 341-376.
- R.H. THOMASON (ed.) (1974), Formal philosophy: selected papers of Richard Montague, New Haven.
- J.J. THOMSON (ed.) (1987), On being and saying, Cambridge/Mass.
- G. TOURY (1995), Descriptive translation studies -and beyond, Amsterdam.
- S.L. TSOHATZIDIS (ed.) (1994), Foundations of speech act theory. Philosophical and linguistic perspectives, London.
- M. TWAIN (1884/1977), Adventures of Huckleberry Finn, New York.
- E. TYLOR (1871/1974), Primitive culture, New York.
- M. TYMOCZKO (1999), Translation in a post-colonial context: early Irish literature in English translation, Manchester.
- T. TYMOCZKO (1978), Translation and meaning, στο F. GUENTHNER/ M . GUENTHNER-REUTTER (eds.), Meaning and Translation, London, σελ. 29-43.
- T. van DIJK (1977), Text and context, London-New York.
- L. VENUTI (ed.) (2004), The translation studies reader (2nd edition), New York- London.
- H.J. VERMEER (1989/2004), Skopos and commission in translational action, στο L.VENUTI (ed.), The translation studies reader (2nd edition), New York-London, σελ. 227-238.
- G.J . WARNOCK (1970), Verification and the use of language, στο Revue Internationale de Philosophie, τ. 5, σελ. 318-327.
- J.B. WATSON (1914), Behavior: An introduction to comparative psychology, New York.
- B.B. WAVELL (1983), Wittgenstein's doctrine of use, στο Synthese, τ. 56, σελ. 253- 264. W.WEAVER/C.E.SHANNON (1949/1998), The Mathematical Theory of Communication, Urbana, Illinois.
- P. WERTH (1999), Text worlds: representing conceptual space in discourse, London.
- B.L. WHORF (1956), Linguistic factors in the terminology of Hopi architecture, στο B.L. WHORF, Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf (edited by John B. Carroll), Cambridge/Mass, σελ. 199-206.
- B.L. WHORF (1956), Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf (edited by John B. Carroll), Cambridge/Mass.
- R. WILLIAMS (1988), Keywords: A vocabulary of culture and society, London.
- P. WINSTON (ed.) (1975), The psychology of computer vision, New York.
- L . WITTGENSTEIN (1969/1974), On Certainty (edited by G.E.M. Anscombe / G .H. von Wright), Oxford.
- F. ZABEEH (1971), On language games and forms of life, στο E.D. KLEMKE (ed.), Essays on Wittgenstein, Urbana-Chicago-London, σελ. 328-373.
- Ευρετήριο Κύριων Ονομάτων Ελληνικός Κατάλογος Βέικος, Θεόφιλος 220, 278
- Βολοσίνοφ, Βαλεντίν Νικολάγιεβιτς 34, 47, 48
- Γεωργακοπούλου, Αλεξάνδρα 498
- Γιαν, Φου 126, 127
- Γούτσος, Διονύσης 498 Επίκουρος 134 Θουκυδίδης 529
- Καστοριάδης, Κορνήλιος 2, 3, 529-531
- Κεντρωτής, Γιώργος 11, 60, 68, 140, 142, 146, 211, 229, 231, 235, 242, 255, 266, 497, 522, 524, 532
- Κριαράς, Εμμανουήλ 38, 39, 44
- Κωβαίος, Κωστής 210
- Λουδοβίκος ΙΔ΄ 283
- Λουδοβίκος ΙΕ΄ 283
- Μότσιου, Βικτωρία 25, 32, 40
- Μπατσαλιά, Φρειδερίκη 10, 58
- Ξενάκης, Ιάνης 134
- Περικλής 529, 530
- Πλάτων 134, 135, 176, 194
- Πολύφημος 141
- Ρίτσος, Γιάννης 134
- Σελλά-Μάζη, Ελένη 10, 58
- Συμεωνίδου-Χριστίδου, Τέτα 32
- Σωκράτης 176, 194
- Χίτλερ, Αδόλφος 197, 198
- Λατινικός Κατάλογος Alston, William P. 286, 288, 395-421, 423-446, 449-456
- Appiah, Kwame Anthony 121-126, 128, 129
- Auroux, Sylvain 135, 136
- Austin, John Langshaw 277, 287-299, 308-310, 312, 320, 366, 367, 381-383, 399, 421
- Barthes, Roland 41
- Bartholomew, Craig 394
- Barwise, Jon 201
- Bassnett, Susan 59, 72, 78, 79, 108, 110
- Benedict, Ruth 97
- Bernárdez, Enrique 65
- Black, Max 236-239, 249, 250
- Boas, Franz 90, 91, 97
- Bobrow, Daniel G. 508
- Brown, Cecil H. 517
- Button, Graham 456, 457
- Carpenter, Patricia 508
- Chomsky, Noam 108
- Clemens, Samuel 145
- Collins, Allan 508
- Conant, James 215, 216, 218, 221
- Copeland, B. Jack 197
- Cuche, Denys 82-84, 86
- Currie, Gregory 394
- Cyrulnik, Boris 112-117, 119, 133, 189, 261, 461, 462
- Dalí, Salvador 134
- Danesi, Marcel 461
- Davidson, Donald 403
- de Ávila, Manuel González 45, 46
- de Beaugrande, Robert 498, 499, 515
- de Mauro, Tullio 14, 35
- de Saussure, Ferdinand 11, 12
- Descartes, René 153
- Devitt, Michael 137
- Dörge, Friedrich Christoph 291, 292, 294, 295, 300, 353, 365, 377, 378, 386
- Dressler, Wolfgang 498, 499, 515
- Eagleton, Terry 82, 84
- Eco, Umberto 3, 11-19, 21, 22, 25, 26, 29, 30, 32, 35-39, 41, 43-45, 49-52, 110, 111, 477, 483-493, 497, 500-508, 510-512, 514, 519-521
- Evans, J.L. 396
- Even-Zohar, Itamar 78
- Ferrara, Alessandro 456
- Finch, Henry Leroy 257-260
- Findlay, J.N. 267-276
- Fodor, Jerry 488
- Franck, Dorothea 456, 457
- Frege, Gottlob 34, 40, 143-145, 156-161, 187, 189, 192, 214-217, 219, 220, 240, 308
- Gadamer, Hans-Georg 62, 65, 66, 68, 69, 115-120, 127, 501, 520, 521, 527
- Kahn, Louis 134
- Katz, Jerrold J. 488
- Kepler, Johannes 179
- Kienpointner, Manfred 95
- Kluckhohn, Clyde 86, 88
- Koskinen, Kaisa 77-79
- Kristeva, Julia 506, 515
- Kroeber, Alfred Louis 86, 88, 102, 103
- Kuusela, Oskari 224-226, 230, 263
- Ladusaw, William A. 463, 465, 468
- Langer, Susanne 1
- Leech, Geoffrey 491
- Lefevere, André 72, 536
- Leibniz, Gottfried 197
- Lévi-Strauss, Claude 16
- Lewis, David 199-203
- Livingston, Paul 212-214
- Locke, John 135, 148-155, 162
- Longa, Víctor M. 62, 64, 65
- Lorenz, Konrad 114
- Lotman, Yuri 494
- Lycan, William G. 137, 140, 142, 147, 153, 159, 179, 197
- Lyons, John 32-34, 37, 498
- Malotki, Ekkehart 96
- Martin, Bronwen 514
- Martin, Michael 100, 106
- Mason, Ian 10
- Mead, Margaret 97
- van den Broeck, Raymond 59
- van Dijk, Teun 498-500, 508
- Vanderveken, Daniel 299, 339-352, 354-363, 386-393
- Vermeer, Hans J. 532 von Humboldt, Wilhelm 117
- von Stauffenberg, Claus 198
- Warnock, Geoffrey James 396
- Watson, John Broadus 178
- Wavell, Bruce B. 211
- Weaver, Warren 9
- Weber, Max 100, 101
- Wellington 176
- Werth, Paul 524
- Whorf, Benjamin Lee 93-97
- Williams, Raymond 82, 85, 86
- Wittgenstein, Ludwig 4, 12, 34, 102, 117, 138, 139, 175, 206-217, 219-236, 238-247, 249-273, 276, 277, 458, 514, 517
- Zabeeh, Farhang 237
- Ευρετήριο Όρων Άλγεβρα 464-467
- Ανάληψη ευθύνης 410-414, 416, 420, 436, 439, 444
- Ανάπλαση κειμενικού κόσμου 524, 525
- Αναφορά 33, 34, 37-40, 137, 138, 140, 144-146, 157, 170, 177, 182, 183, 192, 269, 283-285, 288, 289, 308-310, 425, 427, 430, 432, 443, 444, 453, 466, 468
- Αναφορική θεωρία του νοήματος 34, 122, 140-146, 148, 152, 155, 177, 188, 275- 277, 283
- Ανθρωπολογία 80, 87, 89-91, 99, 100, 112, 133
- Απαγωγικός συλλογισμός 49, 52, 62
- Απεικονιστική θεωρία 212, 214, 241, 242, 244, 245
- Αποκωδίκευση 13, 57
- Αποσαφηνισμένη γλώσσα 465-476 Αρχή της συνθετικότητας 202, 427
- Αρχή της χρήσης 428-431, 436
- Αρχή του πλαισίου 215-217, 219-221, 240
- Αρχή του προσλεκτικού κανόνα 437 Βαθμός ελευθερίας 112-115, 119
- Βαθμός σθένους του προσλεκτικού στόχου 348-351, 354, 355, 357, 359, 388, 391
- Βαθμός σθένους των συνθηκών ειλικρινείας 348, 354, 355, 357, 388, 391 Γενική σχετικότητα των απονομών νοήματος 473 Γλώσσα αφετηρίας 10, 57, 65, 68
- Γλώσσα άφιξης 10, 57, 58, 65, 66, 69, 525, 526
- Γλωσσικό σύστημα 33, 93, 240, 246, 478
- Γλωσσικός σχετικισμός 94, 95, 115
- Γλωσσολογία 12, 33, 40, 77, 78, 112, 133, 135, 136, 267, 340, 345, 346, 497
- Γλωσσολογία αντιπαραβολική 77, 108
- Γλωσσολογία δομική 22
- Γλωσσοπαίγνιο εξελιγμένο 236, 237, 251
- Γλωσσοπαίγνιο πρωτογενές 236, 237, 250, 251
- Γνωσική επιστήμη 136, 508
- Γνωσικό υπόβαθρο 191, 476, 507, 525
- Γραμματική γενετική μετασχηματιστική 108
- Γραμματική καθολική 341, 347, 463-465, 468, 470, 475
- Γραμματικό υποκείμενο 281 Δείκτης καταδηλωτικός 485-487, 490, 492
- Δείκτης προσλεκτικής ισχύος 313-315, 325, 328-330, 335, 337, 341, 346, 373-375, 378, 379
- Δείκτης σημασιακός 485-488, 492, 518
- Δείκτης συντακτικός 487, 490
- Δενδροειδής παράσταση 492, 497, 518
- Διακειμενικότητα 506, 509
- Διαλογική σύνθεση 524, 526, 527
- Διαπολιτισμική επαφή 89, 108, 109, 519, 522, 527, 535
- Δομή του εκφερόμενου λόγου 510, 512, 513
- Δυναμικό γλωσσικής πράξης 397, 398
- Δυναμικό προσλεκτικής πράξης 399, 400, 401, 415, 424, 429-433, 435-437, 439, 441, 442, 445
- Εγκυκλοπαίδεια 491
- Εθνολογία 85, 86, 88
- Εκφορά διαπιστωτική 293-295 Εκφορά επιτελεστική 293-295, 297
- Εκφώνημα 33, 123, 216, 302, 315, 332, 340, 341, 345, 347, 356, 359, 362, 363, 399, 403, 405, 409, 415, 425, 511
- Επίπεδο γραμμικής εκδήλωσης του κειμένου 504, 505, 513
- Ερμηνεύον υποκείμενο 50, 51, 68, 127, 476, 501, 503-513, 525
- Ερμηνευτική κίνηση 52, 62, 68, 70, 501, 504, 506, 509, 525
- Ερμηνευτικό εγχείρημα 127, 512, 520, 521, 523, 525, 526
- Ερμηνευτικός διάλογος 66, 69, 70, 501, 524
- Θεωρία κωδίκων 14, 49, 53, 58, 60, 71, 484, 485, 491, 493, 519
- Θεωρία της πληροφορίας 9, 56, 58, 60, 71
- Θεωρία του σκοπού 532
- Θεωρία των γλωσσικών πράξεων 122, 248, 287, 289, 299, 300, 304, 312, 345, 357, 360, 454-457
- Θεωρία των περιγραφών 277, 280-282, 284, 285
- Ιδεϊκή θεωρία του νοήματος 141, 145, 147-149, 151-153, 155, 188, 190, 277, 320 Ιδεολογική δομή 507, 512, 514
- Ιδεολογικό υπόβαθρο 507, 512, 514
- Ισοδυναμία 18, 19, 56-59, 65, 397-399, 524, 533
- Ισχνή περιγραφή 105, 457
- Κανόνας γλωσσικός 47, 49, 53, 235, 246
- Κανόνας προσλεκτικός 414-416, 436, 437, 439-446, 449-453, 456
- Κανόνας ρυθμιστικός 305-307, 321, 374, 375, 382, 384, 450-452
- Κανόνας σημασιολογικός 302, 305, 307, 314, 324, 328-330, 333, 336, 337, 364, 365, 371-375, 378-380, 394, 437-439, 445
- Κανόνας συγκροτητικός 305-307, 321, 374, 375, 381-384, 386, 450-452 Κανόνας συντακτικός 466, 467, 470
- Κανόνας συσχετιστικός 15, 16, 19, 21, 47, 59, 60, 486, 496, 519
- Καταδήλωση 3, 32-34, 37, 39, 42, 43, 45, 46, 69, 195, 269-271, 275, 278, 430, 482, 483, 485, 486, 489, 526
- Καταδηλωτική σχέση 35, 36, 39, 45, 54, 68
- Καταδηλωτικός δεσμός 68, 269, 478, 522, 524, 526
- Κειμενική συνδετικότητα 499
- Κειμενικό επίπεδο 503-505, 511, 512, 514, 523, 524, 529, 530
- Κειμενικός κόσμος 498, 524-526, 530
- Κειμενικός τελεστής 505, 510, 513, 525
- Κειμενικότητα 5, 497, 499, 503, 504, 512, 522
- Κείμενο αφετηρίας 10, 61, 62, 65-68, 70, 108, 124, 519, 524-526, 530, 533
- Κείμενο άφιξης 10, 65, 67, 69, 526, 530
- Κοινωνικό γίγνεσθαι 5, 53, 115, 458, 461, 531-533, 536
- Κοινωνιολογία 85, 86, 112, 258
- Κοσμοαντίληψη 117-120, 526-528
- Κώδικας θεσμικός 18, 20
- Κώδικας-Σ 15-17, 19, 21, 22, 27-29, 49
- Κώδικας σημασιακός 22, 26, 49
- Κώδικας συσχετιστικός 18-20, 59, 60
- Λέξη 34, 57, 82, 86, 96, 97, 109, 110, 116, 117, 140-144, 149, 152, 154, 157-159, 163-165, 167, 168, 177-183, 189, 190, 207, 208, 210, 211, 215, 217, 219-223, 227, 228, 230, 231, 234, 235, 237, 241, 245, 248, 250, 262-264, 270, 273-276, 284, 301, 310, 314, 320, 369, 429, 438, 458, 488, 524, 529, Λέξημα 482, 492, 505, 509, 512, 525, 530
- Λεξικό νόημα 33, 138, 142, 143, 178, 179, 429, 438 Λεξικολογία 40 Λογική μορφή 212-214, 242, 243, 341
- Λογική πρόταση 149, 155, 156, 160-178, 181-198, 204, 279, 281, 308, 309, 324, 332, 337, 346, 347, 354, 357, 391, 495, 500
- Λογική πρόταση διαπαραστατική 177, 182-186
- Λογική πρόταση λεκτική 177, 182, 184, 185
- Λογικό υποκείμενο 281
- Λογικοπροτασική θεωρία του νοήματος 141, 145, 147, 155, 156, 159, 163, 167-169, 172-175, 177, 181, 187-194, 196, 204, 205
- Λογικοπροτασική στάση 165, 185, 186
- Λογικοπροτασικό περιεχόμενο 289, 310-312, 314, 315, 321, 323, 325, 326, 329, 330, 333, 336, 337, 340, 342, 343, 348, 351-353, 355, 357, 359, 360, 362, 370-374, 378-380, 388-390, 419, 428, 433, 434
- Μεταφράζον υποκείμενο 14, 66-70, 80, 108, 130, 519-521, 524-526
- Μετάφραση διαγλωσσική 56, 57, 521, 528
- Μετάφραση διασημειωτική 56, 57
- Μετάφραση ενδογλωσσική 56, 57
- Μεταφρασιολογία 3, 4, 77-79, 108, 126, 128, 133, 532, 536
- Μήνυμα 9, 10, 13, 35, 36, 45, 54, 56-59, 105, 254, 507 Μικροδομή 499 Μοντέλο επικοινωνιακής διαδικασίας 11, 13, 54, 56
- Μορφή ζωής 219, 224, 227, 233, 246, 249, 255-261, 458, 474, 515, 531-534
- Νοηματοδοτική διάσταση της μετάφρασης 3-5, 14, 60, 64, 65, 71, 73, 80, 110, 111, 121, 129, 130, 462, 475, 476, 519, 531, 533, 535
- Νοητική εικόνα 153, 179, 190, 191, 215, 216, 220, 518
- Οικογενειακή ομοιότητα 12, 206, 223, 230, 235-238, 369, 533
- Ομοιομορφισμός 464, 465, 467, 476
- Ορισμός δεικτικός 208, 262
- Ορισμός λεκτικός 208, 262
- Οριστική περιγραφή 280
- Όρος εννοημάτωσης 137, 212-214
- Όρος συγγένειας 22, 24, 480
- Όρος συγκατηγορηματικός 491
- Πεποίθηση 88, 123, 156, 168-174, 176, 177, 181, 182, 184, 186, 190-193, 196, 312, 319, 334, 353, 361, 469, 474, 491
- Περί συνθηκών αληθείας θεωρία του νοήματος 195, 202, 205, 438
- Περί χρήσεως θεωρία του νοήματος 179, 211, 266, 267, 269, 272, 276, 277, 285, 286 Περιστασιακή επιλογή 489, 490, 497, 505, 506
- Πιθανός κόσμος 37, 187, 195, 197-205, 276, 362, 363, 468
- Πλαίσιο εκφοράς 34, 346, 358-363, 391, 400, 432, 440, 441, 443, 450, 456, 457
- Πολιτισμικός κόσμος 37, 38, 483
- Πράξη αποφαντική 421
- Πράξη δεσμευτική 421
- Πράξη διαμεσολεκτική 287, 290-296, 309, 312, 318, 344, 399, 402-404, 406, 407
- Πράξη εκφραστική 421, 423
- Πράξη εξασκητική 421 Πράξη επεξηγηματική 421
- Πράξη ερμηνευτική 127, 501, 503, 507, 512, 514
- Πράξη λεκτική 287-290, 293-295, 309, 310, 367, 402
- Πράξη λογικοπροτασική 309-311, 313, 315, 344
- Πράξη προτασική 402, 406-408, 429, 451
- Πράξη ρητική 287, 288
- Πράξη σημειωσική 2, 496, 514, 518
- Πράξη συμβατική 292, 293, 297
- Πράξη συμπεριφορική 421
- Πράξη φατική 287, 288, 402
- Πράξη φωνητική 287, 288
- Προπαρασκευαστική συνθήκη 327, 329, 332-337, 348, 351, 352, 357-359, 378, 387, 388, 390, 391, 393, 420
- Προσλεκτική λογική 337, 339-341, 343, 344, 346, 347, 352, 354, 356, 358, 360-363, 386, 390
- Προσλεκτική συμβατότητα 360, 361
- Προσλεκτικό αποτέλεσμα 318, 319, 321
- Προσλεκτικός στόχος 326, 337, 348-352, 354, 355, 357, 359, 387, 388, 390, 391 Προσλεκτικός σύνδεσμος 342
- Πρόσφορο δυναμικό προσλεκτικής πράξης 432, 433, 435-437 Πρόσφορος τύπος προσλεκτικής πράξης 433-435, 439, 443
- Προτασικό νόημα 138, 142, 247, 346, 372, 387, 396, 416, 418, 419, 424, 428-435, 438, 445, 449, 453
- Προτασικό υποκατάστατο 407, 443
- Πρότυπο συνθετικής ανάλυσης των σημημάτων 484, 488-493, 497, 509, 518
- Πυκνή μετάφραση 121, 122, 125, 126, 128, 129
- Σήμα 15, 21, 29, 35, 59
- Σημασιακή ιδιότητα 486, 505, 509, 511, 512
- Σημασιακή μονάδα 484, 492, 493
- Σημασιακό πεδίο 22, 25, 26, 28, 49
- Σημασιακό σύμπαν 493, 494, 526, 528
- Σημασιακό σύστημα 15, 484, 485
- Σημασιολογία 33, 40, 113, 135, 197, 200, 307, 346, 463, 465, 469, 475 Σημασιολογία γνωσική 136
- Σημασιολογία δομική 22, 484
- Σημασιολογία τυπική 5, 462, 475, 476, 535
- Σημασιολογία των πιθανών κόσμων 197, 198, 200
- Σημειακή συνάρτηση 3, 14, 27-32, 34, 36-39, 41-44, 46, 47, 53-55, 61, 116, 478, 483, 485-487, 491
- Σημειακός φορέας 35, 38, 39, 42, 44, 45, 484, 485, 487, 488, 490, 497, 504, 518
- Σημείο 14, 28-31, 33, 39, 46, 54, 144, 208, 211-214, 216-221, 227-229, 232, 234, 240-242, 246, 247, 249, 254, 261, 263, 269, 274-276, 285, 297, 305, 316, 318, 347, 458, 492, 501, 514, 523, 526
- Σημείωση 17, 28, 37, 39, 45, 50
- Σημειωτική 11, 12, 40, 133
- Σημειωτική θεωρία 14, 16, 20, 71, 477, 483
- Σημειωτική λειτουργία 36, 37, 71
- Σημειωτικό σύστημα 41, 52, 481, 482, 493, 495-497, 505, 521, 528
- Σήμημα 484, 485, 487, 488-492, 497, 505, 506
- Σκοπός της μετάφρασης 532, 533
- Σκριπτ διακειμενικό 505, 508, 509, 511
- Σκριπτ κοινό 505, 508, 509, 511
- Συγκειμενική επιλογή 489, 490, 497, 505, 506
- Συμβατική κατάσταση πραγμάτων 292, 296
- Συμβατική συνέπεια 292, 296, 297, 384
- Σύμβολο 24, 33, 40, 178, 211, 213, 214, 216-218, 297, 301, 412
- Συμπερασμός 17-19, 31, 49, 60, 508, 509
- Συνδηλωτική σχέση 36, 54, 68
- Συνδηλωτικός δεσμός 68, 269, 478, 522, 524, 526
- Συνεκτικότητα 498, 499, 501, 502
- Συνθήκη αληθείας 143, 194, 195, 202, 204, 205, 281, 285, 346, 362, 425, 427, 470, 476
- Συνθήκη ειλικρινείας 327, 332-334, 348, 352-355, 357-359, 378, 388-391, 393, 410, 420 Συνθήκη του λογικοπροτασικού περιεχομένου 326, 329, 333, 348, 351, 352, 355, 357, 359, 378, 388, 390, 391
- Συνοχή 498, 499
- Συσχέτιση 14, 16-19, 27, 29-31, 37, 46, 53, 59, 61, 228, 465, 487, 519
- Συσχετιστική λειτουργία 22, 29-31, 53, 55, 486
- Τιμή αληθείας 143, 145, 146, 152, 156, 157, 203-205, 280-283, 472 Τόπημα 500, 510, 511, 513
- Τόπημα αφηγηματικό 510
- Τόπημα προτασικό 500, 510
- Τόπημα του εκφερόμενου λόγου 500, 510
- Υπερκωδίκευση ιδεολογική 505, 507, 513, 525
- Υπερκωδίκευση ρητορική 505, 506, 513
- Υπερκωδίκευση υφολογική 505, 506, 513, 525
- Υπόθεση Sapir-Whorf 93-97
- Υποπροτασική μονάδα 167, 177, 189, 190, 202, 204, 397, 398, 400, 407, 429, 440
- Φιλοσοφία της γλώσσας 33, 34, 40, 121-123, 135-138, 140, 156, 196, 197, 247, 267, 270, 277, 285, 299, 301, 303, 304, 306, 346, 369, 394, 395, 429 Φιλοσοφικός δογματισμός 225-227, 231, 233, 239, 263
- Φώνημα 21, 484
- Φωνολογικό σύστημα 21, 22, 484
- Χρήση της γλώσσας 34, 43-45, 53, 54, 61, 92, 116, 130, 137, 149, 154, 178, 179, 188, 206, 216, 219, 228, 240, 246, 248, 249, 252, 254, 259- 261, 263-266, 277, 282-285, 287-290, 293, 297, 303-306, 310, 317, 320, 325, 328, 339, 341, 346, 358, 375, 382, 394-396, 398, 399, 415, 432, 435, 439-441, 443-445, 450, 452, 453, 455, 457, 458, 462, 472, 474, 493, 517, 518, 529, 531, 533
- Ψυχολογία 96, 112, 178, 216, 220
- Ψυχολογία γνωσική 136, 499