The multilingual web
2012, Proceedings of the 21st international conference companion on World Wide Web - WWW '12 Companion
https://doi.org/10.1145/2187980.2188021Abstract
We report on the MultilingualWeb initiative, a collaboration between the W3C Internationalization Activity and the European Commission, realized as a series of EC-funded projects. We review the outcomes of "MultilingualWeb", which conducted 4 workshops analyzing "gaps" within Web standardization that currently hinder multilinguality. Gap analysis led to formation of "MultilingualWeb-LT" -project and W3C Working Group with cross industry representation that will address priority issues via standardization of interoperability metadata.
Key takeaways
AI
AI
- The MultilingualWeb initiative addresses multilinguality gaps in web standardization through workshops and collaborative projects.
- Formation of the MultilingualWeb-LT Working Group will standardize interoperability metadata for localization processes.
- Twenty-two partners from diverse industries collaborated to enhance multilingual web-based content creation and localization.
- Four public workshops conducted from 2010 to 2012 identified critical gaps and stakeholder needs in multilingual web standards.
- Interoperability challenges in localization processes can incur up to 20% of costs from manual content transformation.
References (12)
- REFERENCES
- Lack of Interoperability costs the translation industry a fortune, "Report on a TAUS/LISA survey on translation interoperability", 25 Feb, 2011, TAUS
- XLIFF Version 1.2, OASIS Standard, 1 February 2008
- Translation Memory Exchange (TMX), http://www.gala- global.org/oscarStandards/tmx/tmx14b.html
- Term Base Exchange (TBX), http://www.gala- global.org/oscarStandards/tbx/tbx_oscar.pdf
- Segmentation Rules Exchange (SRX), http://www.gala- global.org/oscarStandards/srx/srx20.html
- Internationalization Tag Set (ITS) Version 1.0, W3C Recommendation 03 April 2007
- Darwin Information Typing Architecture (DITA) Version 1.2, OASIS Standard, 1 December 2010
- Ide, N., Romary, L. (2004) International standard for a linguistic annotation framework, Journal Natural Language Engineering, Vol 10 Iss 3-4, September 2004
- Declerck T., et al, (2010) lemon: An Ontology-Lexicon model for the Multilingual Semantic Web, W3C Workshop, Madrid 2010
- Content Management Interoperability Services (CMIS) Version 1.0, OASIS Standard, 1 May 2010
- FLaReNet "Blueprint of Actions and Infrastructures", 15 Dec 2010, http://www.flarenet.eu/sites/default/files/D8.2b.pdf