Prepositions in their Syntactic, Semantic and Pragmatic Context
2002, Typological studies in language
https://doi.org/10.1075/TSL.50Abstract
AI
AI
The paper argues against the traditional view of prepositions as solely tied to spatial meanings, suggesting that such an approach limits understanding of their semantics. It emphasizes the role of embodied experience and cognitive processes in shaping language, showing that many languages do not use prepositions in conventional ways, often conveying local meanings through other linguistic structures. The analysis calls for a reconsideration of how meaning is derived from language, advocating for a perspective that acknowledges experiential, qualitative aspects over purely directional interpretations.
References (20)
- Berthonneau, A.M. 1998. « Espace et Temps : quelle place pour la métaphore ? » Verbum 20/4 : 352-382
- Berthonneau, A.M. 1999. « A propos de dedans et de ses relations avec dans », Revue de Sémantique et de Pragmatique, n°6 : 13-41
- Bowerman, M. 1996. « The origins of children's spatial semantic categories : cognitive versus linguistic determinants », in Gumperz, J.-J., Levinson S.C. (eds.) : 145-176
- Brondal, V. 1950. Théorie des prépositions. Introduction à une sémantique relationnelle, Copenhague : Munksgaard Brown, P. 1994. "The INs and ONs of Tzeltal locative expressions: the semantics of static descriptions of location", Linguistics (32), 743-790
- Buridant, C. 2000. Grammaire nouvelle de l'ancien français, Paris : Sedes Cadiot, P. 1991, De la grammaire à la cognition : la préposition POUR », Paris : CNRS Cadiot, P. 1997. Les prépositions abstraites en français, Paris : Colin Cadiot, P. 2000. "Espaces et Prépositions" Revue de Sémantique et de Pragmatique, n°6 : 43- 70
- Dendale, P.& De Mulder, W. 1997. « Les traits et les emplois de la préposition spatiale sur », Faits de Langue, n°9 : 211-220
- Denis, M. (ed.). 1997, Langage et cognition spatiale, Paris : Masson Franckel, J.-J., Lebaud, D. 1991. « Diversité des valeurs et invariance du fonctionnement de en préposition et pré-verbe », Langue Française, 91 : 56-79
- Groussier, M.L. 1996. « Prépositions et primarité du spatial : de l'expression de relations dans l'espace à l'expression de relations non spatiales », Faits de Langue, 9 : 221-234
- Guimier, C. 1978. « EN et DANS en français moderne : Etude sémantique et syntaxique ». Revue des langues romanes LXXXIII, Montpellier III : 277-306
- Gumperz, J.-J., Levinson S.C. 1996. Rethinking Linguistic Relativity. Cambridge : Cambridge University Press Klein, W. , Nüse, R. 1997. « La complexité du simple : l'expression de la spatialité dans le langage humain », in Denis (éd.) : 1-24
- Kwon-Pak,. S.N. 1997. « Les prépositions spatiales : sur quelques emplois de la préposition par », Thèse de en Sciences du Langage, Université Strasbourg 2
- Lakoff, G. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things, What Categories reveal about the Mind. Chicago University Press Lang, J. 1991. Die französischen Präpositionen, Funktion und Bedeutung. Heidelberg : C. Winter Universitätsverlag Langacker, R.W. 1987. Foundations in Cognitive Grammar, Volume 1, Stanford : Stanford University Press Lebas, F. 1997. L' indexicalité du sens et l'opposition intension/extension. Thèse de l'Université Paris 8
- Leeman, D. 1997a. « Définir une préposition : hypothèses et perplexités », Revue de Sémantique et Pragmatique ,2 :183-200
- Leeman, D. 1997b. « Sur la préposition EN », Faits de Langue 9 : 125-144
- Lindstromberg, S. 1997. English Prepositions explained. Amsterdam : Benjamins.
- Pike, K L. 1971. Language in Relation to a Unified Theory of the Structure of Human Behavior. The Hague: Mouton,.
- Talmy, L. 2000. Toward a Cognitive Semantics. MIT Press Vandeloise, C. 1986. L'Espace en français. Paris : Le Seuil Vandeloise, C. 1999. « Quand DANS quitte l' 'espace pour le temps . Revue de Sémantique et Pragmatique 6 : 145-162
- Weinrich, H. 1989. Grammaire textuelle du français . Paris : Didier/Hatier i Think of a contrast like to enter (evidently borrowed from French) vs. to get in. ii Après is a nice example of the more qualitative origin of spatio-temporal indications. The preposition was originally an adverb inheritated from latin ad-pressum/ad-premere (english : to press). Many modern uses of the french preposition, either spatial, partly spatial or not spatial at all are bound to this etymology : grimper après un mur ; la clé est après la porte ; il me court après ; il est toujours après moi ; et après, qu'est ce que tu veux que ça me fasse ? . iii It draws on several recent works on prepositions: cf. Cadiot 1991, 1997, 2000. See also the work of Berthonneau, Leeman and Vandeloise.
- iv In Palikur, AMIN is present in all cases in which there is a motion of open-dynamic space, of expected departure, of going out (which makes nearly a cognate of SUR). As in French SUR, AMIN also indicates something like « to be interested in », »to prepare for », and is also a basis for deontic « must ».
- v Grammaticalization is a way to refer to the very fact that, especially in « rectional» contexts, the preposition looses the greatest part of its semantic impact because the corresponding paradigm is closed or limited. Nevertheless, rather than being thought of as a categorial process, it should be relativized as a intensionalization and not as a vanishing of any meaning. The need for another explanation is evident when one seeks to find some reason for the specific choice of so-called grammaticalized prepositions : why consister en (consist in), insister sur (insist on), compter avec (count with), etc. The core meaning is bleached by the strong limitation of the paradigm, but is maintained.