
Chung-chi Huang
Exprience:
0. Currently a visiting scholar at Language Technologies Institute, CMU.
1. Post doc at Institute of Information Science, Academia Sinica, Taiwan
2. Lecturer of the class “Computer Systems & Applications” and “Intro. to Computer Systems & Applications” at Department of Computer Science and Foreign Languages and Literature, National Tsing Hua University 清華大學 (NTHU 清大 for short)
3. Teacher assistant of the class “Natural Language Processing”, “Academic Writing”, and “Natural Language Processing Lab” (in English) at NTHU
4. Received travel grant to present papers at conference EACL (2012), ACL (2011), AMTA (2010), PACLIC (2009), ISUC (2008) and RANLP (2007).
5. The NLP-related prototype systems I am currently working on:
GRASP (http://koromiko.cs.nthu.edu.tw/grasp/), a demo system summarizing the grammatical/lexical contexts for collocations/phrases (accepts English query)
GRASP_ch (http://koromiko.cs.nthu.edu.tw/grasp/ch), a demo system summarizing the grammatical/lexical contexts (with Chinese translations) for collocations/phrases
TransAhead_prot (http://140.114.214.80/theSite/TransAhead/), a writing assistant suggesting following text and grammar of users' current translation given a source text. Lexical translations and phraseological tendencies are offered expected to improve language learners' and student translators' productivity and help language learning
GRASP_prot (http://140.114.214.80/theSite/GRASP_v552/), a demo system summarizing the grammatical/lexical contexts for collocations /phrases (accepts English query)
cross-lingual_GRASP_prot (http://140.114.214.80/theSite/bGRASP_v552/), a prototype system summarizing the grammatical/lexical contexts for collocations/phrases (accepts Traditional Chinese query)
EdIt_prot (http://140.114.214.80/theSite/EdIt_demo2/), a prototype system correcting writing errors in English sentences with grammatical suggestions
PatternAhead_prot (http://140.114.214.80/theSite/PatternAhead/), a prototype writing assistant providing phraseological tendencies both lexically (lexical phrases/bundles) and grammatically (grammatical constructions)
Specialties
1. Natural Language Processing,
2. Machine Translation,
3. Computer-Assisted Translation,
4. Computer-Assisted Language Learning,
5. Data Mining,
6. Information Extraction/Retrieval,
7. Sentiment Analysis (Reader Interest Analysis),
8. Machine Learning
Supervisors: Jaime Carbonell, Jason S. Chang, and Lun-Wei Ku
Phone: +886922777501
0. Currently a visiting scholar at Language Technologies Institute, CMU.
1. Post doc at Institute of Information Science, Academia Sinica, Taiwan
2. Lecturer of the class “Computer Systems & Applications” and “Intro. to Computer Systems & Applications” at Department of Computer Science and Foreign Languages and Literature, National Tsing Hua University 清華大學 (NTHU 清大 for short)
3. Teacher assistant of the class “Natural Language Processing”, “Academic Writing”, and “Natural Language Processing Lab” (in English) at NTHU
4. Received travel grant to present papers at conference EACL (2012), ACL (2011), AMTA (2010), PACLIC (2009), ISUC (2008) and RANLP (2007).
5. The NLP-related prototype systems I am currently working on:
GRASP (http://koromiko.cs.nthu.edu.tw/grasp/), a demo system summarizing the grammatical/lexical contexts for collocations/phrases (accepts English query)
GRASP_ch (http://koromiko.cs.nthu.edu.tw/grasp/ch), a demo system summarizing the grammatical/lexical contexts (with Chinese translations) for collocations/phrases
TransAhead_prot (http://140.114.214.80/theSite/TransAhead/), a writing assistant suggesting following text and grammar of users' current translation given a source text. Lexical translations and phraseological tendencies are offered expected to improve language learners' and student translators' productivity and help language learning
GRASP_prot (http://140.114.214.80/theSite/GRASP_v552/), a demo system summarizing the grammatical/lexical contexts for collocations /phrases (accepts English query)
cross-lingual_GRASP_prot (http://140.114.214.80/theSite/bGRASP_v552/), a prototype system summarizing the grammatical/lexical contexts for collocations/phrases (accepts Traditional Chinese query)
EdIt_prot (http://140.114.214.80/theSite/EdIt_demo2/), a prototype system correcting writing errors in English sentences with grammatical suggestions
PatternAhead_prot (http://140.114.214.80/theSite/PatternAhead/), a prototype writing assistant providing phraseological tendencies both lexically (lexical phrases/bundles) and grammatically (grammatical constructions)
Specialties
1. Natural Language Processing,
2. Machine Translation,
3. Computer-Assisted Translation,
4. Computer-Assisted Language Learning,
5. Data Mining,
6. Information Extraction/Retrieval,
7. Sentiment Analysis (Reader Interest Analysis),
8. Machine Learning
Supervisors: Jaime Carbonell, Jason S. Chang, and Lun-Wei Ku
Phone: +886922777501
less
InterestsView All (16)
Uploads
Papers by Chung-chi Huang
An evaluation of GRASP applied to CALL was conducted with classroom students. In-between pre- and post-test of an English-to-Chinese sentence composition/translation task, half of the participants were instructed to use GRASP while the other half used traditional tools for word usage learning. Test items contain blanks to test participants’ knowledge on article, adjective, and preposition collocates. Encouragingly, the results show that GRASP boosted participants’ achievements three-times as much as the gain using the traditional tools and participants benefited from GRASP whether the level they were at. Overall, GRASP is promising and effective in assisting language learners in collocation and phrase learning.
phrasal paraphrases with a bilingual corpus using machine translation techniques. For example, given a phrase “on the whole”, PREFER generates its paraphrases “in a nutshell” which shares the same syntactic pattern “Prep_phrase_Noun” as well as
“generally speaking” which appears in different syntactic structures, also along with their corresponding example sentences for learners’ reference.
To assess whether PREFER benefits EFL learners, we carried out an experiment with 64 first-year EFL college students. They were asked to paraphrase seven short paragraphs in the pre-test with no e-help, and paraphrase another seven short paragraphs in the posttest using respectively three different reference tools. The results indicate that the students’ writing performance improved most with the assistance of PREFER, and approximately 75 percent of students agreed that PREFER benefits their writing task.