Speech corpus–based study on the speakability in translation of Chinese classical operas
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation
Speakability in drama involves the level of ease with which an individual can coordinate the pron... more Speakability in drama involves the level of ease with which an individual can coordinate the pronunciation, singing, and emotion of a text. In translations of classical Chinese operas, reproducing the speakability of the original can determine the success of the stage performance of the opera. However, speakability in such translations has not been explored in the literature. Therefore, in this study, we investigated the similarity of the speakability in translations of An Enchanting Dream 惊梦 from The Peony Pavilion 牡丹亭 to that of the original Chinese through a corpus-driven investigation of versions of the opera annotated by Xu Yuanchong and translated by Xu Yuanchong and Xu Ming, Wang Rongpei, and Cyril Birch. We developed a prosodic phonological evaluation system in which duration and pitch were used to compare the source text and target texts by using InterPhonic 5.0 and Praat software. The results indicated that for duration when the context and characterization in the drama ar...
Uploads
Papers by Chuanrui Zhang