magicscript
Sign up for access to the world's latest research
Abstract
these are excerpts from the Arabic version of the Secretum Secretorum, the سر الاسرار. In it there are sequences written in a different script, assumedly on talismans and alchemy. If anyone can help with reading these, I'd be most grateful.
Related papers
Print-published in Clavis 2 (2013), 175-189. Note, however, that almost all Arabic letter series in the printed version were typeset in reverse order (or wholly disordered, if they span two lines), errors that could easily have been rectified had the promised page proofs been provided.
This article is intended to supplement Tawfiq Canaan's 1937 review “The Decipherment of Arabic Talismans,” which was republished in 2004. It draws on both medieval and modern material for illustration, and contains some novel suggestions as to how certain magical formulae may have evolved from Qurʾānic templates. The focus of the paper is on series of Arabic letters where the characters have been written in their “isolated” or “disconnected” forms; the most popular of these privileged letter series turn out to have colorful Qurʾānic origins or associations which are not well served by existing commentaries in English. The survey commences with the nineteen-letter basmalla and then addresses the fourteen Letters of Light, including the full-length Name of the Mysteries and two five-letter “crowning words” from the muqaṭṭaʿāt letter-sequences of the Qurʾān. It moves on to the seven letters of the lower darkness, the sawāqiṭ. Subsequently, it examines the seven Letters of Bahteh from the al-qādirat and the seven component letters of the Qurʾānic phrase “strong, severe.” Finally, it reviews the seven-letter strings that comprise the seven ṭahaṭīl names, and the eighth name that is their acronym. Many of the letter series presented in this paper feature in the work of the Egyptian magician Aḥmad al-Būnī (d. 622/1225), who sought to deflect suspicions of demonolatry or polytheism by grounding his magical practices in the Qurʾān and in the letters making up particular Qurʾānic verses. With the significance of those letters amplified by the use of disconnected writing, the resulting paradigm has remained prominent in the books and talismans of Islamic magic from the thirteenth century CE through to the present day.
Journal of Material Cultures in the Muslim World, 2021
This essay is an attempt to read the section on invocations, prayers, the unique qualities of the Quran and magic squares of the palace library of the Ottoman Sultan Bayezid II (d. 918/1512) along with several works by ʿAbd al-Raḥmān al-Bisṭāmī (d. c. 858/1454 or 1455) to cast light on underexamined perceptions of calligraphic styles and alphabets/scripts employed to inscribe talismanic objects and manuscripts. Methodologically, the intention is to situate the inventory of the palace library in the intersection of prescriptive texts, on the one hand, and talismanic objects and manuscripts of invocations, on the other. By taking the inventory as a document of practice, the essay seeks to illustrate the importance of paying attention to other elements of the talismanic compound in general, and to the use of alphabets/scripts with their specific talismanic attributes in particular. This is an open access article distributed under the terms of the CC BY-NC-ND 4.0 license.
Garcia Probert, Marcela A.; Sijpesteijn, Petra: Amulets and Talismans of the Middle East and North Africa in Context: Transmission, Efficacy and Collections (Leiden Studies in Islam and Society 13), 2022
This paper answers five questions concerning Arabic magical texts in documentary sources (primarily papyri, but also other materials). The given answers can serve as a guide for researchers in magical texts. Special emphasis is put on influences from and to neighboring magical traditions (Greco-Roman, Coptic, Jewish/Geniza).
Kaplony / Marx (eds.), Qurʾān Quotations Preserved on Papyrus Documents, 7th-10th Centuries (Documenta Coranica 2), Leiden 2019, 2019
This article deals with the Qurʾān text as it appears in Arabic papyri that are generally called magical. Additionally, some texts on ostraca, parchment, and cloth have been studied. Due to the restricted time frame for the use of papyrus,1 texts on paper were not taken into account for the collection of verses found in the texts, but nevertheless served as reference material.
Henoch, 2012
elsewhere), good black and white images of some of these fragments have survived in several different collections. 3
The Damascus Fragments: Towards a history of the Qubbat al-khazna Corpus of Manuscripts and Documents, Beirut, Ergon Verlag (Beiruter Texte und Studien, 140), 2020
This paper is devoted to two Syrian block-printed amulets that are currently at the Turkish and Islamic Arts Museum in Istanbul. The two amulets described in this paper are precious additions to the corpus of known block-printed amulets, since both the texts and the images they carry are unica and therefore they enlarge the grammar and the lexicon of this very specific kind of object. Moreover, they witness the production of block-printed charms in Syria, thus enlarging the map of the regions in which the production of this material is attested, and they offer a possible clue to the source of the illustrations of texts such as the Dalāʾil al-Khayrāt by al-Jazūlī.
Manuscripts and Texts, Languages and Contexts: the Transmission of Knowledge in the Horn of Africa. Proceedings of the conference Hamburg, Hiob Ludolf Institute for Ethiopian Studies, 17-19 July 2014, 2015

Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.