THE ТHEME OF NATURE IN THE DIVAN OF BAKI
Abstract
The article is focused on Baki’s perception of nature and seasons. The poet never used traditional patterns for portraying nature, yet, he tried to revive spring and summer, autumn and winter of Istanbul in every line of the poems, using various similes and epithets. Describing the nature Baki often compares plants with a glass of wine, with blood, with charming shyness of the beloved, but the vivid descriptions of blossoming nature and the beauty of the spring tries to associate with the victories of the Ottoman sultans and the subsequent royal feastings.
References (9)
- գահին բազմեց » 31 : Բաքին իր «Մեխակ» ռեդիֆով գազելում, ծաղկին ներկայացնում է իբրև ինքնամփոփ, անկախ մի բույս, և այն համեմատում աբդալների` գլխաբաց, ոտաբոբիկ թափառող դերվիշների հետ: Aşkınla kılup kametini dāl karanfül/Arz itti sana mūy-i sefīd āl karanfül/ Farkında kılup yâsemeni dâgına penbe /'Aşkunda geçer baş açuk abdâl karanfül... Geh şîşe gehî kühne- sif'al ile kılur 'ayş / Bâkî-veş olup 'işrete meyyâl karanfül 32 -Իր սի- րուց մեխակը ճկվեց կորացավ,/ Խոնարհվեց ճերմակ երիզնե- րով շիկակարմիր մեխակը,/ Նկատելով լեռան վրա բազմած հաս- միկին վարդակարմիր,/ Անցավ սիրավառ, բաց գլխով աբդալ մե- խակը.../ Երբեմն շամփուրով, երբեմն էլ կավե ամանով/ Բաքիի պես զվարճանում ու խնջույքն էր փառաբանում մեխակը: XV դարից սկսած ծաղիկների թեմատիկայում իր ուրույն տեղն է գրավում նաև կակաչը, որին պոետները նմանեցնում էին արյա- նը, գինուն, ինչպես նաև սիրեցյալի կարմիր այտերին: Այս շրջա- նում պոետները գովերգում էին միայն կակաչի վայրի տեսակնե- րը 33 : Օսմանյան դիվանի բանաստեղծ Նեջաթին գրում է. Taşradan geldi çemen sahında bīçare durur/ Devr-i gül sohbetine lāleyi iletmediler 34 -Օտարությունից եկավ, այգում միայնակ մնաց,/ Վարդի շրջանի զրույցին էլ կակաչին մասնակից չդարձրին... XVI դարում կակաչը կարծես նորաձև է դառնում օսմանյան մշակույթում՝ մասնավորապես պոեզիայում 35 : Բաքին, հետևելով այս նորաձևությանը, lāle ռեդի ֆով գազելում կակաչը համարում է վարդին հաղթանակած և ծաղիկների մարգագետնում իր ու- րույն տեղը գտած ծաղիկ. Jâlelerden takınur tâcına gevher lâle/ Sâh olupdur çemen iklîmine benzer lâle/ Saltanat bâr-gehin kurdı
- Ayvazoğlu B., Gūller Kitabı, İstanbul, Ötüken Yayınları, 2004, s. 35.
- Ergun N., նշվ. աշխ., էջ 251:
- Gökyay O., Divan Edebiyatında Çiçekler III, Güçlük nerede?, Seçme makaleler 3, 1.
- Baskı, İstanbul, İletişim Yayınları, 2002, s.61-62, Ayvazoğlu B., նշվ. աշխ., էջ 109, 110:
- Erdoğan M., Bâkî Dîvânında Bitkiler ve Çiçekler, Yüksek Lisans Tezi, Elazığ, 2007, s. 81. 35
- Gökyay O., նշվ. աշխ., էջ 62: yine fasl-ı bahâr.../ Bûy-ı müşgîn-i bahâr irdi dimâg-ı dehre / Yakalı dâmen-i küh-sârda micmer lâle/ Âl fânûs ile geldi giceden gül-zâra /Virdi sahn-ı çemenün yollarına fer lâle/ Ergavânlar tutışup hırmen-i gül yanmag içün /Gül-sitân milkine âteş kodı yir yir lâle/ Jâle nakdin kadehe koydı çemen bezminde /Cem' idüp saklamadı gonca gibi zer lâle/ Dil-i hûnîni hayâl eyledi katmer lâle/ Zînet-i gül- şen-i ikbâle yiter ey Bâkî/ Çihre-i baht-ı şehenşâh-ı muzaffer lâle 36 Ցողերից գոհարազարդ թագ դրեց կակաչը, /Ու այգու շահը դար- ձավ,/Գարունը կրկին սուլթանություն ստեղծեց,/Գարնան մշկա- բույրը քիմքին կպավ, /Լեռան փեշը բուրվառով օծվեց կակաչի,/ Գիշերն էլ կարմիր լապտերով վարդաստան եկավ,/ Եվ մարգա- գետնի ճամփաները լուսավորեց:/Շեփորուկներն իրար կպան վարդերին հրդեհելու համար, /Ու վարդաստանում տեղ-տեղ կրակ բարձրացավ:/Ցողն իր գավաթով խնջույքին մասնակցեց,/- Կակաչն էլ կոկոն չդարձավ ու չթաքնվեց, /Ու երազեց արյունա- հեղ սիրտը կակաչի:/Է՛յ Բաքի, հերիք է վարդաստանի երգը եր- գես,/ Շահնշահ դարձավ հաղթանակած կակաչը: Բաքիի պոեզիայում կակաչը հիմնականում կիրառվում է սի- րեցյալի արտաքինի նկարագրություններում. կակաչի գույնը համեմատվում է սիրեցյալի շիկնած, ամոթխած դեմքի, ծաղկի սև սերմերը՝ սև խալի, իսկ ծաղկեբաժակը գինով լի գավի հետ. Lâleler bezm-i çemende câm-ı 'işret gösterür /Devletinde husrev-i gül 'ayşa ruhsat gösterür 37 -Կակաչները այգու հավաքին խնջույ- քի գավաթներ կմեկնեն,/Երբ երկրի արքա վարդը խնջույքի թույլ- տվություն տա: Բաքիի դիվանում անդրադարձներ կան նաև մանուշակին՝ որպես գարնան գալստյան նախանշան: Նա հաճախ մանուշակը համեմատում է օսմանյան արքունիքում կապույտ համազգեստ կրող ծառայողների հետ և կիրառում է սուլթան-վարդ և մանու- շակ-ծառա համադրությունը. Devrinde güle niçün olur bende
- Ergun N., նշվ. աշխ., էջ 156-157:
- Küçük S., նշվ. աշխ., էջ 95: benefşe... 38 -Ժամանակին մանուշակներն ինչո՞ւ վարդի համար ծառա դարձան... Bir gonca benefşe koparup tâcına sokmış / Taglarda külüng atdugı dem başına Ferhâd 39 .-Մի կոկոն մանու- շակ ամրացնելով իր թագին, /Ֆերհադը քուլունգով ճեղքեց լեռ- ները: Հակինթը նույնպես Օսմանյան պոեզիայում լայն կիրառութ- յուն է ունեցել: Արտաքին տեսքը և յուրահատուկ բուրմունքը համեմատվել է ամպի, ալիքների, ինչպես նաև սիրեցյալի մազե- րի հետ: Բաքին Մեհմեդ Չելեբիին ձոնված «Հակինթ» քասիդում ծաղկին շնորհում է «այգու տիրակալ» տիտղոսը. Urınup farkına bir tâc-ı mücevher sünbül /Oldı iklim-i çemen tahtına ser-ver sünbül/ Şeh-levendâne şikest eyledi tarf ı külehin /Gögsinün dügmelerin çözdi ser-â-ser sünbül /Oldı gül-şen yine bir dil-ber-i müşgin mergûl /Şol kadar virdi ana zinet ü ziver sünbül /Çihre gül sine semen çeşm-i mükehhal nergis /Hat çemen gonca dehen ca'd-ı mu'anber sünbül /Yazdurup müşg ile boynına hamâ'il takdı / Kendüye itmek içün halkı musahhar sünbül /Şahn-ı gül-zâra gelüp eyledi 'arz-ı didâr / Jâlelerden takınup gûşına gevher sünbül/ Benzer ol bûy-ı dil-âviz ile mûy-ı yâre / Başlar üzre n'ola ger eyler ise yir sünbül/ Yine gömgök tere batmış çıka geldi çemene / Nev- bahâr irdi diyü virdi haberler sünbül/ Beden-i pâki neden böyle olurdı hôş-bû / Olmasa müşg ü gül-âb ile muhammer sünbül 40 -Հա- կինթը գոհարազարդ թագը դրեց/ Եվ մարգագետնի գահին բազ- մելով`աշխարհի տիրակալը դարձավ: /Ու անամոթաբար գդակը մի կողմ թեքեց, /Եվ կոճակներն էլ ոտքից գլուխ արձակեց:/ Այս- պես հակինթը այնպես զարդարեց, որ /Ծաղկանոցը հյուսերով գեղեցկուհու վերածվեց:/Դեմքը` վարդի պես, կուրծքը՝ հասմիկ, սուրմա աչքը՝ նարգիզ,/Բերանը՝ բողբոջ, իսկ անուշաբույր մա- զերը՝ հակինթ:/ Հակինթին պարուրեցին մուշկով/ Մի հմայիլ 38 Նույն տեղում, էջ 135: 39 Նույն տեղում, էջ 88: 40 Ձեռ. հ մր 321, էջ 17բ -18ա: