Les métamorphoses de Médée au Moyen Âge
2006, Bien Dire et Bien Aprandre
https://doi.org/10.54563/BDBA.957Abstract
Analyse du mythe dans les versions françaises, italiennes et espagnoles Si l'imaginaire médiéval s'est largement nourri de légendes de l'Antiquité, la réception du mythe de Médée a été spécialement féconde. La personnalité aux multiples facettes de la princesse de Colchos a inspiré au cours des siècles médiévaux de nombreux écrivains et, sous la plume des différents auteurs, elle a subi de multiples métamorphoses. Retracer les lignes de ces transformations est un projet certes ambitieux, vu la richesse et la complexité de la tradition du mythe, qui crée un véritable labyrinthe de réécritures, d'interférences et d'entrelacements. Je me limiterai, dans ce bref article, à mettre en évidence quelques aspects de la riche histoire de la Médée médiévale, et je ne peux que renvoyer à une étude ultérieure une analyse plus détaillée du sujet. Je me tiendrai surtout au domaine des lettres françaises, non sans quelques incursions dans les littératures italienne et espagnole 1 .
References (11)
- par desperation, se noia en la mer (f°37 v°). Quant à Jason, son infidélité ne restera pas impunie. Un atroce châtiment l'attend : Aprés ne demeura pas granment que à Jason une maladie le prist si merveilleuse que nul mire ne le savoit aidier, car toute la char li chäoit du cors piece à piece et en ceste douleur fini sa vie. Si que bien li avint et à Medea ausint ce que Ysiphiles leur ot mandé. (ms. Londres, British Library, 20 D.I., f°37 v°)
- n'apparaît dans les passages analysés. 28 -On pourra comparer ce passage avec la version transmise par le ms. BnF, fr.301, dans la transcription d'A. Punzi, art. cit., p. 192. 29 -Leomarte, Sumas de Historia Troyana, éd. A. Rey, Madrid : s.e., 1931.
- -C'est l'opinion de Gert Pinkernell, qui affirme que Raoul Lefèvre s'en servira pour écrire son Recueil des Histoires de Troie. Cf. l'article «Lefèvre, Raoul », Dizionario critico della letteratura francese, Torino : UTET, 1972, vol. I, p.654-655. 31 -Éd. citée, p. 94.
- -Éd. C. De Boer, M. De Boer et J. Th.M. Van 'T Sant, Amsterdam : Noord- Hollandsche Uitg.,1931-1938, t. III, p. 15-55, v. 1-2270.
- - § XVIII, In mulierem, dans Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, vol. IX, éd.
- V. Zaccaria, Milano : Mondadori, 1967, p. 98.
- - § XVII, De Medea regina Colcorum, dans Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, vol. X, éd.
- V. Zaccaria, Milano : Mondadori, 1967, p. 84. 35 -Éd. cit., p. 88.
- -V.13233-13266, éd. A. Strubel, Paris : Librairie Générale Française, 1992, p. 704. 37 -Éd. E. J. Richards et trad. en italien de P. Caraffi, Roma : Carocci, 2004. La citation et les références qui suivent sont relatives à cet ouvrage. 38 -De nombreuses études ont été consacrées aux liens avec Boccace. Je ne citerai que A. Jeanroy, « Boccace et Christine de Pizan : le De claris mulieribus principale source du Livre de la cité des dames », dans Romania, XLVIII (1922), p. 93-105. 39 -Ci dit de Medee et d'une autre royne nommee Circes, § XXXII, p. 162. 40 -De Medee amante, § LVI, p. 380-383.
- -Cf. P. Caraffi, « Medea medievale », cité, p. 234-237, et Figure femminili del sape- re, Roma : Carocci, 2003, p. 53-61.
- S. Cerrito, Contribution à l'étude de la mouvance troyenne, avec édition et commen- taire de l'Abbregement du siege de Troyes. Thèse préparée sous la direction de M me May Plouzeau et soutenue en 2005 à l'Université de Provence.