Academia.eduAcademia.edu

Outline

The Trouble with Cyberpragmatics

2017, International journal of computer-assisted language learning and teaching

https://doi.org/10.4018/IJCALLT.2017010104

Abstract

in any form or by any means without written permission from the publisher, except for noncommercial, educational use including classroom teaching purposes. Product or company names used in this journal are for identification purposes only. Inclusion of the names of the products or companies does not indicate a claim of ownership by IGI Global of the trademark or registered trademark. The views expressed in this journal are those of the authors but not necessarily of IGI Global.

Key takeaways
sparkles

AI

  1. The MexCo project enhances intercultural awareness and digital literacy among students from Coventry University and UDEM.
  2. Cyberpragmatics is identified as a threshold concept crucial for online intercultural communication.
  3. 115 UK undergraduates and 114 Mexican students engaged in collaborative intercultural tasks during the 2014-2015 academic year.
  4. The project integrates intercultural competence into higher education curricula, constituting 50% of assessment at CU.
  5. Student feedback highlights both challenges and positive experiences in understanding diverse cultures through online exchanges.

References (41)

  1. I'll put the link at the bottom and we can't wait to find out more about you, your university and Mexico [9+]. Hope to hear from you soon! [10+] [1+] on record, positive politeness; informal salutation 'Hey', and the marker 'Guys' as an address form to convey in-group membership [2+] on record, positive politeness; hedging opinion and exaggeration/ overstatement [3+] on record, positive politeness; exaggeration/ overstatement by using intensifying modifiers and hedging opinion [4+] on record, positive politeness; seeking agreement by using verbal hedge 'think' to express a hedging opinion/ inclusiveness by using 'we' [5+] on record, positive politeness; verbal hedge 'looks' to express a hedging opinion/ exaggeration and overstatement by using intensifiers 'so much fun' [6+] on record, positive politeness; hedging opinion 'we felt like'/ exaggeration 'really cool' [7+] on record, positive politeness; stressing inclusiveness, in-group membership and cooperativeness by using 'for us all' and providing a reason 'to talk on' as to why they want the addressee to join the Facebook page which is also another aspect of inclusiveness [8-] on record, negative politeness; tentative grammatical constructions that minimize imposition over the addressee; not assuming that the addressee is willing to join the Facebook group by using the if-clause [8+] on record, positive politeness; exaggeration/ overstatement [9+] on record, positive politeness; exaggeration/ overstatement [10+] on record, positive politeness; assuming cooperation by using an optimistic expression of response anticipation. Sample Exchange 1 udEMS Hi X [1+], I am Y! It's nice to meet you [2-], We really don't know why you can't hear the sound in our video [3-], we tried in different computers and we all can hear it well [4-] Did you try watching it in a different computer as well? [5-]If it still doesn't work, let us know so we can send it to you another way [6-]
  2. on record, positive politeness; informal salutation, and the name of the addressee (X) as an address form to reflect inclusiveness [2-] on record, negative politeness; showing difference and being respectful [3-] on record, negative politeness; the use of the first person plural pronoun 'we' to avoid personal responsibility and the hedging expression 'really don't know' [4-] on record, negative politeness; pluralisation as a negative strategy of dissociation from the Face-threatening act and which in turn threatens the addressee's negative face [5-] on record, negative politeness; conventional indirectness by indirectly requesting the addressee to watch the video on another computer/ assuming that the addressee is not cooperative, giving an indirect suggestion. [6-] on record, negative politeness; if-clause, the speaker is not willing to accept that the sound in the video is not working, and is not making positive assumptions about the addressee. Sample 2 CUS Hey X, Y and Z Me gusta la entrada:) [1+] It's very nice to meet you all! Your video looks very good, I look forward to working with you, la Universidad es muy moderna, me encanta! [1+] [1+] on record, positive politeness; use of in-group language: code-switching from English to Spanish/ Use of emoticon to introduce a humorous or playful atmosphere. UDEMS British Representation in 'Hooligans' [1-] REFEREnCES
  3. Beauvois, M. H. (1998). Conversations in slow motion: Computer-mediated communication in the foreign language classroom. Canadian Modern Language Review, 54(2), 198-217. doi:10.3138/cmlr.54.2.198
  4. Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  5. Bruner, J. S. (1983). Child's talk: learning to use language. London, England: WW Norton.
  6. Burns, A. (2010). Doing action research in English language teaching: A guide for practitioners. New York, NY: Routledge.
  7. Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the Intercultural Dimension in Language Teaching: A Practical Introduction for Teachers. Strasbourg, France: Council of Europe.
  8. Coventry University. (2014 November). Module information directory: 100DEL Introduction to studying English and languages at university (Unpublished internal document).
  9. Crystal, D. (2006). Language and the Internet. Cambridge, England: Cambridge University Press. doi:10.1017/ CBO9780511487002
  10. Ennegadi, A. (2015). Developing intercultural communicative competence with telecollaboration: An analysis of cyberpragmatics in the MexCo project [Unpublished master's thesis]. Coventry University, Coventry, England.
  11. Flanagan, M. (2016, October 1). Threshold concepts: Undergraduate teaching, postgraduate training and professional development -A short introduction and bibliography. Retrieved from http://www.ee.ucl. ac.uk/~mflanaga/thresholds.html
  12. Fraser, N. (1996). Social justice in the age of identity politics: Redistribution, recognition, and participation (PDF document). Tanner Lectures in Human Values Online. Retrieved from http://tannerlectures.utah.edu/_ documents/a-to-z/f/Fraser98.pdf
  13. Freire, P., & Macedo, D. (1987). Literacy: Reading the word and the world. South Hadly, MA: Bergin and Garvey.
  14. Furstenberg, G., Levet, S., English, K., & Maillet, K. (2001). Giving a virtual voice to the silent language of culture: The CULTURA project. Language Learning & Technology, 5(1), 55-102.
  15. Godwin-Jones, R. (2013). Integrating intercultural competence into language learning through technology. Language Learning & Technology, 17(2), 1-11.
  16. Hafner, C. A., Chick, A., & Jones, R. H. (2013). Engaging with digital literacies in TESOL. TESOL Quarterly, 47(4), 812-815. doi:10.1002/tesq.136
  17. Helm, F., & Guth, S. (2010). The multifarious goals of telecollaboration 2.0: Theoretical and practical implications.
  18. In S. Guth & F. Helm (Eds.), Telecollaboration 2.0: Language, literacy and intercultural learning in the 21st century (pp. 69-106). Bern, Switzerland: Peter Lang.
  19. Helm, F., Guth, S., & Farrah, M. (2012). Promoting dialogue or hegemonic practice? Power issues in telecollaboration. Language Learning & Technology, 16(2), 103-127.
  20. Joint Information Systems Committee. (2016, month #). Developing digital literacies. Retrieved from http:// www.jiscinfonet.ac.uk/infokits/digital-literacies/
  21. Kemmis, S., & McTaggart, R. (Eds.). (1988). The action research planner. Victoria, Australia: Deakin University.
  22. Land, R., Meyer, J. H. F., & Baillie, C. (2010). Threshold concepts and transformational learning. Rotterdam, Netherlands: Sense.
  23. Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. New York, NY: Longman Group Ltd.
  24. Liddicoat, A. J., & Scarino, A. (2013). Intercultural language teaching and learning. Chichester, England: Wiley Blackwell. doi:10.1002/9781118482070
  25. Maricic, I. (2001). Cyberpoliteness: Requesting strategies on the linguist list. In E. Németh (Ed.), Pragmatics in 2000: Selected papers from the 7th international pragmatics conference (Vol. 2, pp. 409-416). Antwerp, Belgium: IprA.
  26. Meyer, J. H. F., & Land, R. (2005). Threshold concepts and troublesome knowledge (2): Epistemological considerations and a conceptual framework for teaching and learning. Higher Education, 49(3), 373-388. doi:10.1007/s10734-004-6779-5
  27. O'Dowd, R. (2013). The competences of the telecollaborative teacher. Language Learning Journal. doi:10.10 80/09571736.2013.853374
  28. O'Dowd, R., & Ritter, M. (2006). Understanding and working with 'failed communication' in telecollaborative exchanges. CALICO, 23(3), 623-642. doi:10.1558/cj.v23i3
  29. ODowd, R. (2015). The competences of the telecollaborative teacher. Language Learning Journal, 2(43), 194-207. doi:10.1080/09571736.2013.853374
  30. Orsini-Jones, M. (2010). Troublesome grammar knowledge and action research-led assessment design: Learning from liminality. In R. Land, J. H. Meyer, & C. Baillie (Eds.), Threshold concepts and transformational learning (pp. 281-299). Rotterdam, Netherlands: Sense.
  31. Orsini-Jones, M. (2013). Towards a role-reversal model of threshold concept pedagogy. In C. O'Mahony, A. Buchanan, M. O'Rourke & B. Higgs (Eds.), Proceedings of the National Academy for Integration of Research, Teaching and Learning's Sixth Annual Conference and the Fourth Biennial Threshold Concepts Conference [E-publication], Threshold concepts: From personal practice to communities of practice. Trinity College, Dublin: NAIRTL. Retrieved from http://www.nairtl.ie/documents/EPub_2012Proceedings.pdf#page=88
  32. Orsini-Jones, M. (2015). A reflective e-learning journey from the dawn of CALL to web 2.0 intercultural communicative competence (ICC). In K. Borthwick, E. Corradini, & A. Dickens (Eds.), 10 years of the LLAS elearning symposium: Case studies in good practice (pp. 43-56). doi:10.14705/rpnet.2015.000266
  33. Orsini-Jones, M., Brick, B., & Pibworth, L. (2013). Practising language interaction via social networking sites: The expert student's perspective on personalized language learning. In B. Zou, M. Xing, Y. Wang, M. Sun, & C. H. Xiang (Eds.), Computer-assisted foreign language teaching and learning: Technological advances (pp. 40-53). Philadelphia, PA: IGI Global. doi:10.4018/978-1-4666-2821-2.ch003
  34. Orsini-Jones, M., Gazeley-Eke, Z., & Leinster, H. (in press). A corpus-based study of the use of pronouns in the asynchronous discussion forums in the online intercultural exchange MexCo. In S. Jager & M. Kurek (Eds.), New directions in telecollaborative research and practice: Selected papers from the second conference on telecollaboration in higher education.
  35. Orsini-Jones, M., Lloyd, E., Gazeley-Eke, Z., Vera López, B., Pibworth, L., & Bescond, G. (2015). Student-driven intercultural awareness raising with MexCo: Agency, autonomy and threshold concepts in a telecollaborative project between the UK and Mexico. In N. Tcherepashenets (Ed.), Globalizing on-line: Telecollaboration, internationalization and social justice (pp. 199-239). New York, NY: Peter Lang.
  36. Sperber, D., & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and cognition. Oxford, England: Blackwell.
  37. Sperber, D., & Wilson, D. (1996). Fodors frame problem and relevance theory: A reply to Chiappe & Kukla. Behavioral and Brain Sciences, 19, 530-532. doi:10.1017/S0140525X00082030
  38. Stroińska, M., & Cecchetto, V. (2013). Facework in intercultural e-mail communication in the academic environment. In F. Sharifian & M. Jamarani (Eds.), Language and intercultural communication in the new era (pp. 160-180). New York, NY: Routledge.
  39. Wallace, P. (2004). The Internet in the workplace. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  40. Wendt, M. (2003). Context, culture and construction: Research implications of theory formation in foreign language methodology. In M. Byram & P. Grundy (Eds.), Context and culture in language teaching and learning (pp. 92-105). Clevedon, England: Multilingual Matters.
  41. Yus, F. (2011). Cyberpragmatics: Internet-mediated communication in context. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. doi:10.1075/pbns.213