Papers by Mélanie Jouitteau
A Syntactic Portrait of Standard Breton
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Sep 21, 2017
Variation des formes d'adresse
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jun 7, 2019
Usages du code-switching dans le théâtre breton contemporain
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Mar 1, 2016
HAL is a multidisciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific re... more HAL is a multidisciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L'archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d'enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

ARBRES is an ongoing project of open science implemented as a platform ("wikigrammar") documentin... more ARBRES is an ongoing project of open science implemented as a platform ("wikigrammar") documenting both the Breton language itself and the state of research and engineering work in linguistics and NLP. Along its nearly 15 years of operation, it has aggregated a wealth of linguistic data in the form of interlinear glosses with translations illustrating lexical items, grammatical features, dialectal variations… While these glosses were primarily meant for human consumption, their volume and the regular format imposed by the wiki engine used for the website also make them suitable for machine processing. ARBRES Kenstur is a new parallel corpus derived from the glosses in ARBRES, including about 5k phrases and sentences in Breton along with translations in standard French. The nature of the original data-sourced from field linguistic inquiries meant to document the structure of Breton-leads to a resource that is mechanically more concerned with the internal variations of the language and rare phenomena than typical parallel corpora. Preliminaries experiments in using this corpus show that it can help improve machine translation for Breton, demonstrating that sourcing data from field linguistic documentation can be a way to help provide NLP tools for minority and lowresource languages.

This chapter develops a practice-based approach to the documentation of an endangered language in... more This chapter develops a practice-based approach to the documentation of an endangered language in a bilingual environment. I present the different axes of documentation of the different profiles of speakers, and the methodology for their elicitation. I address the documentation of dialectal variation and emergent varieties of Breton, for which I provide an inventory of the linguistic varieties in the 21st century. The dialects include the traditional dialects, which are attached to a geographic territory (geolects), and Standard Breton, which is not. Other linguistic varieties include registers, or forms characteristic of learners of Breton. All Breton speakers master another language, usually French. Some master several Breton dialects, including Standard Breton. For each variety, some speakers are native speakers, others learned Breton later (L2). Native speakers of all ages show some form of lexical diglossia, with characteristics of a heritage language, i.e., a native language acquired and practised with some form of impoverishment of the input. Modern speakers vary in proficiency. They form a spectrum that spans from, at the one end, proficient everyday speakers with occasional thematic code-switching to French to, at the other end, silent speakers who understand a single Breton variety. I mention for each profile of speakers some characteristics of their linguistic productions, with reference to acquisition and attrition studies.

This chapter develops a practice-based approach of the documentation of an endangered language in... more This chapter develops a practice-based approach of the documentation of an endangered language in a bilingual environment. I present the different axes of documentation of the different profiles of speakers, and the methodology of their elicitation. I address the documentation of dialectal variation and emergent varieties in Breton, of which I provide an inventory of the linguistic varieties in the 21st century. The dialects include the traditional dialects, which are attached to a geographic territory (geolects), and Standard Breton, which is not. Other linguistic varieties include registers, or learners recurrent forms. All Breton speakers master another language, usually French. Some master several Breton dialects, including Standard Breton. For each variety, some speakers are native speakers, others are late learners. Native speakers of all ages show some form of lexical diglossia, with characteristics of a heritage language, i.e., a native language acquired and practised with some form of impoverishment of the input. Modern speakers vary in proficiency. They form a spectrum that spans from, on the one end, proficient everyday speakers with occasional thematic code-switching to French to, on the other end, silent speakers who understand a single Breton variety. I mention for each profile of speakers some characteristics of their linguistic productions, with reference to acquisition and attrition studies.
A survey of expressive words in Breton
Cambridge University Press eBooks, Aug 30, 2023
Syntactic Evidence for Cross-over-Generational Transmission in Impoverished Contact Situation
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jul 1, 2017
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2015
Pour une micro-syntaxe gallo-romane: atouts et difficultés
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jun 26, 2009
International audienc
Langues minoritaires, régionales et d’héritage
CNRS Éditions eBooks, 2023
Traces of Spell-out Operations in Embedded Domains before Their Integration - Dialectal Variation in Breton Embedded V2
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), May 6, 2017
What Breton Can Tell Us about V2?
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Mar 23, 2016
Women Were Doing It More: The Rise and Fall of an English Type of Address in Breton
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Sep 1, 2019
Embedded T2 Orders in Breton
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jun 21, 2016
ARBRES, Breton Grammar on-Line
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Mar 6, 2015
Dialectal Variation in Breton Embedded V2
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jun 7, 2016
Uploads
Papers by Mélanie Jouitteau